"استحقاقات المعاش التقاعدي" - Translation from Arabic to French

    • prestations de retraite
        
    • les pensions
        
    • les droits à pension
        
    • des prestations
        
    • régime des pensions
        
    • montant des pensions
        
    • des droits à pension
        
    • montant de la pension
        
    • la pension de retraite
        
    • à une pension
        
    • de la pension de
        
    • pensions des juges
        
    Tout résultat du processus d'examen doit contribuer à améliorer les performances de la Cour et de ses juges au lieu de les compromettre par une diminution des prestations de retraite. UN وينبغي أن تؤدي أي نتيجة إلى تحسين أداء المحكمة وقضاتها بدلا من تقويضها من خلال تخفيض استحقاقات المعاش التقاعدي.
    Cela étant, les prestations de retraite versées à l'étranger peuvent faire l'objet de réductions, sauf si elles sont protégées par un accord bilatéral. UN إلا أن استحقاقات المعاش التقاعدي المدفوعة في الخارج قد تخضع لتخفيضات ما لم تكن محمية باتفاق ثنائي.
    Montants servant à calculer les pensions et les cotisations à verser à la Caisse des pensions UN الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لأغراض تحديد استحقاقات المعاش التقاعدي واشتراكات المعاش التقاعدي
    Une modification sans incidence financière pour l'Organisation est également apportée à la disposition concernant le congé spécial, afin de protéger les droits à pension des fonctionnaires. UN كما أدخل تعديل لا يترتب عليه أي أثر مالي للمنظمة على الحكم المتعلق باﻹجازة الخاصة، من أجل حماية استحقاقات المعاش التقاعدي للموظفين.
    De l'avis du Comité, il n'était pas nécessaire à ce stade de recommander de modifier le régime des pensions des membres de la Cour. UN ورأت اللجنة من ثم، أنه ليس من الضروري في هذه المرحلة التوصية بإدخال تغييرات في استحقاقات المعاش التقاعدي ﻷعضاء محكمة العدل الدولية.
    Le Secrétaire a donc estimé qu'il n'était pas en mesure de répondre positivement à la demande de la FAAFI et de formuler des propositions concrètes visant à réduire les différences entre le montant des pensions calculé en monnaie locale. UN وخلص أمين المجلس الى أنه لا يمكنه تلبية طلب الاتحاد بشأن تقديم مقترحات محددة تستهدف الحد من الاختلافات في استحقاقات المعاش التقاعدي بالعملة المحلية.
    La Constitution dispose aussi que les femmes ont droit à l'égalité dans l'emploi, l'avancement, la rémunération et le transfert des droits à pension. UN وينص الدستور أيضاً على أن المرأة لها الحق في المساواة في التوظيف والترقية والأجور ونقل استحقاقات المعاش التقاعدي.
    Le montant de la pension des juges ayant exercé leurs fonctions pendant neuf ans serait fixé à 50 000 dollars par an. UN بل ينبغي تحديد استحقاقات المعاش التقاعدي للقضاة المنتخبين لمدة تسع سنوات بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار سنويا.
    Elles représentent la moitié de la pension de retraite à laquelle pouvait prétendre le membre du Fonds de pension de Macao à la date de son décès où à laquelle il aurait pu prétendre s'il avait quitté son emploi à cette date pour prendre sa retraite. UN ويساوي مبلغ استحقاقات الباقين قيد الحياة نصف استحقاقات المعاش التقاعدي التي كان العضو في صندوق المعاشات التقاعدية لمقاطعة ماكاو يحق لـه الحصول عليها بتاريخ وفاته، أو الذي كان بالإمكان أن يحق لـه الحصول عليها لو غادر عمله في ذلك التاريخ للتقاعد.
    Il faudrait également examiner s'il serait possible d'effectuer des prélèvements sur les prestations de retraite des individus concernés. " UN كما ينبغي استكشاف إمكانية استعادة هذه اﻷموال من استحقاقات المعاش التقاعدي لﻷفراد المعنيين. "
    XIX. Effets des dévaluations sur les prestations de retraite UN تاسع عشر - آثار تخفيض قيمة العملات في استحقاقات المعاش التقاعدي
    Article 11.1 e) : prestations de retraite et de sécurité sociale UN المادة ١١-١ )ﻫ( - استحقاقات المعاش التقاعدي والتأمين الاجتماعي
    Il est recommandé que des prestations de retraite soit accordées aux juges ad litem ayant assuré un service ininterrompu de plus de trois ans et que leur enveloppe de rémunération soit totalement alignée sur celle des juges permanents. UN وأوصي بأنه ينبغي تمديد استحقاقات المعاش التقاعدي لتشمل القضاة المخصصين الذين عملوا باستمرار لأكثر من ثلاث سنوات، كما ينبغي أن تكون مجموعة العناصر المكونة لأجورهم مماثلة للعناصر المكونة لأجور القضاة الدائمين.
    Le Secrétaire général a également recommandé que les juges ad litem n'aient pas droit aux prestations de retraite. UN 50 - كما أوصى الأمين العام بعدم جواز حصول القضاة المخصصين على استحقاقات المعاش التقاعدي.
    Le Secrétaire général a recommandé par ailleurs que les juges ad litem n'aient pas droit aux prestations de retraite. UN 75 - وأوصى كذلك الأمين العام بأنه لا يحق للقاضي المخصص الحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي.
    Rémunération considérée aux fins de la pension Montants servant à calculer les pensions et les cotisations à verser à la Caisse des pensions UN الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لأغراض تحديد استحقاقات المعاش التقاعدي واشتراكات المعاش التقاعدي
    4. Par sa résolution 45/250, l'Assemblée générale a modifié les droits à pension, qui représentent désormais un montant fixe. UN ٤ - بيد أنه باعتماد القرار ٤٥/٢٥٠، تغيرت استحقاقات المعاش التقاعدي الى مبلغ ثابت.
    Cette indemnité est distincte des prestations de réversion. UN ويختلف هذا المبلغ اﻹجمالي عن استحقاقات المعاش التقاعدي التي يتقاضاها الباقون على قيد الحياة.
    La quatrième option est de maintenir le régime des pensions actuel. UN ويتمثل الخيار الرابع في الإبقاء على نظام استحقاقات المعاش التقاعدي الحالي.
    Méthode de calcul de la rémunération moyenne finale et incidences des fluctuations monétaires sur le montant des pensions UN هاء - منهجية متوسط الأجر النهائي، وأثر تقلب أسعار العملات على استحقاقات المعاش التقاعدي
    À l'heure actuelle, on examine la possibilité d'autoriser également le partage des droits à pension accrus pendant le mariage. UN ويتم في الوقت الراهن النظر في إمكانية السماح بقسمة استحقاقات المعاش التقاعدي التي تم اكتسابها أثناء الزواج.
    Le montant de la pension des juges ayant exercé leurs fonctions pendant neuf ans serait fixé à 50 000 dollars par an. UN بل ينبغي تحديد استحقاقات المعاش التقاعدي للقضاة المنتخبين لمدة تسع سنوات بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار سنويا.
    La Cour note en outre que la résolution 61/262 ne précise pas si la pension de retraite des juges réélus serait calculée sur la base de leur premier mandat ou de leur second mandat au cas où plusieurs niveaux de pension existeraient, imprécision qu'elle trouve extrêmement regrettable. UN 63 - وتلاحظ المحكمة أيضا أن القرار 61/262 لا يوضح ما إذا كان القضاة المعاد انتخابهم سيحصلون على استحقاقات المعاش التقاعدي بمستوى فترة ولايتهم الأولى أو ما إذا كانت استحقاقاتهم ستُنقص إلى المستوى الجديد في حالة وجود مستويات مختلفة للمعاشات التقاعدية في آن واحد، وهو ما ستعتبره المحكمة مؤسفا للغاية.
    1. Les juges qui ne sont pas membres à plein temps de la Cour n'ont pas droit à une pension. UN لا يحق للقضاة غير المتفرغين الحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي.
    Qui plus est, le Tribunal a estimé que l'Administration ne pouvait refuser, sous prétexte d'inciter un ancien fonctionnaire à lui reverser des fonds détournés, d'établir les documents nécessaires à la liquidation de la pension de l'intéressé. UN وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أنه لا يمكن لﻹدارة أن ترفض إصدار الوثائق التي يتم تجهيز استحقاقات المعاش التقاعدي للموظف على أساسها، في محاولة لحث الموظف السابق على رد المبالغ المختلســة إلى المنظمــة.
    III. Rappel concernant les régimes des pensions des juges des Tribunaux UN ثالثا - معلومات أساسية عن استحقاقات المعاش التقاعدي المخصصة لقضاة المحكمتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more