3) La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. | UN | (3) ولا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك - فحص التقيد بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة والقوانين المنظمة لجوانب معينة من بعض العمليات التجارية المحددة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد فيما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر. |
La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. | UN | (3) لا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك - فحص التقيد بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة والقوانين المنظمة لجوانب معينة من بعض العمليات التجارية المحددة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد ما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر. |
3) La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. | UN | (3) ولا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك صراحة - فحص التقيد الواجب بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة وغيرها من الأنظمة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد فيما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر. |
Le bénéfice des prestations de sécurité sociale est garanti aux femmes et aux hommes qui cultivent la terre, tous considérés comme exploitants agricoles sans distinction de sexe. | UN | ويضمن النظام حصول المرأة والرجل العاملين في الزراعة، إذ يعتبران كلاهما مزارعين بغض النظر عن جنسهما، على استحقاقات من التأمينات الاجتماعية. |
Le Comité mixte a également souscrit à l'idée que les certificats d'ayant droit devraient désormais comporter une mise en garde précisant que toute fausse déclaration faite dans le but de percevoir des prestations de la Caisse est susceptible d'entraîner des poursuites judiciaires de la part des autorités nationales compétentes. | UN | ووافق الصندوق أيضا على أن تحتوي شهادات الاستحقاق، من اﻵن فصاعدا، على تحذير مفاده أن أي إدلاء متعمد ببيانات كاذبة بغرض الحصول على استحقاقات من الصندوق قد يؤدي الى المحاكمة أمام السلطات الوطنية المختصة. |
Indicateur 26 : Nombre et pourcentage d'anciennes combattantes associées à des forces ou groupes armés qui bénéficient de prestations dans le cadre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration | UN | المؤشر 26: العدد والنسبة المئوية للإناث المحاربات السابقات، والنساء والفتيات المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة التي تحصل على استحقاقات من برامج نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج |
Les employées de maison en congé de maternité bénéficient des prestations du Programme national d'assurance, soit le salaire minimum légal. | UN | وتحصل عاملات الخدمة المنزلية أثناء إجازة الأمومة على استحقاقات من نظام التأمين الوطني على حسب الحد الأدنى للأجور. |
3) La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. | UN | (3) ولا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك صراحة - فحص التقيد الواجب بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة وغيرها من الأنظمة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد فيما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر. |
La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. | UN | 3 - لا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك - فحص مسألة مدى التقيد بمتطلبات قوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة والقوانين المنظمة لجوانب معينة من بعض العمليات التجارية. وينطبق الشيء نفسه على تحديد ما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر. |
3. La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. | UN | 3 - لا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك - فحص مسألة مدى التقيد بمتطلبات قوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة والقوانين المنظمة لجوانب معينة من بعض العمليات التجارية. وينطبق الشيء نفسه على تحديد ما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر. |
La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. | UN | 3 - لا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك - فحص مسألة مدى التقيد بمتطلبات قوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة والقوانين المنظمة لجوانب معينة من بعض العمليات التجارية. وينطبق الشيء نفسه على تحديد ما إذا كان يمكن المطالبة بإعانات مالية أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر. |
3) La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. | UN | (3) لا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك - فحص مسألة مدى التقيد بمتطلبات قوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة والقوانين المنظمة لجوانب معينة من بعض العمليات التجارية المحددة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد ما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر. |
3) La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. | UN | (3) لا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك - فحص مسألة مدى التقيد بمتطلبات قوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة والقوانين المنظمة لجوانب معينة من بعض العمليات التجارية المحددة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد ما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر. |
3. La mission ne comprend pas - sauf dispositions contraires explicites - d'examen de conformité à la législation fiscale ou à une réglementation spéciale, notamment visant le contrôle des prix, les limites à la concurrence ou d'autres contrôles; elle ne porte pas non plus sur la recherche de subventions, de prestations ou avantages de quelque autre sorte auxquels le client pourrait éventuellement prétendre. | UN | (3) لا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك - فحص مسألة مدى التقيد بمتطلبات قوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة والقوانين المنظمة لجوانب معينة من بعض العمليات التجارية المحددة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد ما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر. |
Les déclarations de situation financière et les résultats d'une enquête informelle menée en 2012 ont révélé qu'un certain nombre de militaires et policiers d'active détachés auprès de l'Organisation recevaient une rémunération ou des prestations de leur gouvernement. | UN | 109 - وكشف برنامج الإقرارات المالية وكذلك دراسة استقصائية غير رسمية أجريت عام 2012 على الأفراد الذين هم في الخدمة الفعلية، أن عدداً من ضباط الجيش والشرطة المعارين العاملين يتلقون أجراً و/أو استحقاقات من حكوماتهم الوطنية. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé qu'au moins 69 fonctionnaires issus de 25 États Membres recevaient une rémunération et/ou des prestations de leur gouvernement. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن ما لا يقل عن 69 ضابطا من 25 دولة من الدول الأعضاء كانوا يتلقون مكافآت و/أو استحقاقات من حكوماتهم الوطنية. |
3.1 L'auteur fait valoir que les personnes placées en détention provisoire et acquittées sont protégées par la loi, qui leur donne droit à des prestations de sécurité sociale. | UN | 3-1 تدّعي صاحبة البلاغ أن القانون يحمي الأشخاص الذين يوضعون قيد الحبس الاحتياطي ثم يطلق سراحهم، إذ يعطيهم الحق في الحصول على استحقاقات من الضمان الاجتماعي. |
3.1 L'auteur fait valoir que les personnes placées en détention provisoire et acquittées sont protégées par la loi, qui leur donne droit à des prestations de sécurité sociale. | UN | 3-1 تدّعي صاحبة البلاغ أن القانون يحمي الأشخاص الذين يوضعون قيد الحبس الاحتياطي ثم يطلق سراحهم، إذ يعطيهم الحق في الحصول على استحقاقات من الضمان الاجتماعي. |
2. Les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus s'appliquent mutatis mutandis aux membres de la famille des personnes visées au paragraphe 1 ci-dessus qui sont à leur charge, à moins que les personnes en question n'aient le statut d'employé ou de travailleur indépendant dans le pays hôte ou ne reçoivent des prestations de la sécurité sociale tanzanienne. | UN | ٢ - تُطبق أحكام الفقرة ١ أعلاه بعد إدخال التعديلات اللازمة على أفراد اﻷسرة الذين يشكلون جزءا من اﻷسر المعيشية لﻷشخاص المشار إليهم في الفقرة ١ أعلاه ما لم يكونوا موظفين أو عاملين لحسابهم الخاص في البلد المضيف أو يحصلون على استحقاقات من الضمان الاجتماعي في تنزانيا. |
Indicateur 26 : Nombre et pourcentage d'anciennes combattantes associées à des forces ou groupes armés qui bénéficient de prestations dans le cadre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration | UN | المؤشر 26: عدد ونسبة الإناث من المحاربات السابقات والنساء والفتيات المرتبطات بالقوات/الجماعات المسلحة اللاتي يحصلن على استحقاقات من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Indicateur 25 b) : Nombre et pourcentage de femmes et de filles bénéficiant de prestations dans le cadre des programmes d'indemnisation, et type de prestations | UN | المؤشر 25 (ب): عدد ونسبة النساء والفتيات اللاتي يحصلن على استحقاقات من خلال برامج التعويض وأنواع الاستحقاقات التي يحصلن عليها |
En 1994-1995, 3,4 millions de Canadiens ont touché des prestations du Régime des pensions du Canada, pour un total d'environ 15,3 milliards de dollars, contre 4,2 milliards de dollars en 1984-1985. | UN | ٢٠٠- وفي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، حصل ٣,٤ ملايين كندي على استحقاقات من خطة معاشات كندا بلغ مجموعها زهاء ١٥,٣ مليار دولار، بالمقارنة مع ٤,٢ مليار دولار في الفترة ١٩٨٤-١٩٨٥. |