Les titres à échéance supérieure à trois mois relèvent de la catégorie des placements. | UN | وتصنف الأدوات التي تزيد آجال استحقاقها على ثلاثة أشهر بوصفها استثمارات. |
Le PNUD achète des titres négociables dans l'intention de les conserver jusqu'à l'échéance. | UN | يشتري البرنامج الإنمائي الأوراق المالية القابلة للتداول بقصد الاحتفاظ بها إلى حين موعد استحقاقها. |
Les placements portent sur diverses valeurs, dont les échéances et les taux d'intérêt varient. | UN | وتستثمر خزانة الأمم المتحدة في أوراق مالية متنوعة تتباين تواريخ استحقاقها وأسعار الفائدة التي تحملها. |
Le risque de liquidité correspond à la probabilité que l'Organisation ne puisse dégager les fonds nécessaires pour faire face à ses engagements à mesure qu'ils deviennent exigibles. | UN | 174 - مخاطر السيولة هي احتمال ألا تكون لدى منظمة الأموال الكافية للوفاء بالتزاماتها عند استحقاقها. |
Le montant des sommes dues depuis plus d'un an représentait 237 238 euros. | UN | وبلغ إجمالي الاشتراكات التي تجاوز موعد استحقاقها فترة مالية واحدة ما قيمته 238 237 يورو. |
Cette difficulté ne pourra être surmontée que lorsque les États Membres auront réglé leurs quotes-parts en totalité et en temps voulu. | UN | ويمكن التغلب على هذه الصعوبة فقط إذا دفعت الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي وقت استحقاقها. |
Les cotisations sont comptabilisées en droits constatés. | UN | يتم تسجيل الاشتراكات على أساس استحقاقها. |
4. Jours de congé ouvrant droit au versement d’une indemnité de subsistance (missions) pris par anticipation | UN | ٤ - اﻹجازات التي يُدفع عنها بدل اﻹقامة المقرر للبعثة وتؤخذ قبل موعد استحقاقها |
19. Les opérations financières sont comptabilisées selon la méthode de la comptabilité d'engagements. | UN | ٩١- تقيﱠد المعاملات المالية في الحسابات على أساس استحقاقها. |
Tous les titres acquis comme placements sont achetés pour être conservés jusqu'à leur échéance. | UN | ويتم شراء جميع الأوراق المالية المسجَّلة كاستثمارات مع نيَّة الاحتفاظ بها إلى حين استحقاقها. |
Tous les titres acquis comme placements sont achetés pour être conservés jusqu'à leur échéance. | UN | ويتم شراء جميع الأوراق المالية المسجَّلة كاستثمارات مع نيَّة الاحتفاظ بها إلى حين استحقاقها. |
Le PNUD achète des titres négociables dans l'intention de les conserver jusqu'à l'échéance. | UN | يشتري البرنامج الإنمائي الأوراق المالية القابلة للتداول بقصد الاحتفاظ بها إلى حين موعد استحقاقها. |
Elles conservent des disponibilités et des titres négociables en quantités suffisantes pour faire face aux engagements de l'ONU au moment où ils arrivent à échéance. | UN | ولذا يحتفظان بكميات كافية من النقدية والأوراق المالية ليتسنى لهما الوفاء بالتزاماتهما عند استحقاقها. |
Tous les titres acquis comme placements sont achetés pour être conservés jusqu'à leur échéance. | UN | ويتم شراء جميع الأوراق المالية المسجَّلة كاستثمارات مع نيَّة الاحتفاظ بها إلى حين استحقاقها. |
Dépôts sur comptes bancaires rémunérés venant à échéance dans les 12 mois | UN | ودائع مصرفية لأجل بفوائد يحل أجل استحقاقها في غضون إثني عشر شهرا |
Les placements sont effectués dans diverses valeurs, dont les échéances et les taux d'intérêt varient. | UN | وتستثمر خزانة مقر الأمم المتحدة في أوراق مالية متنوعة تتباين تواريخ استحقاقها وأسعار الفائدة التي تحملها. |
Les placements détenus jusqu'à échéance sont des actifs financiers non dérivés, assortis de paiements fixes ou déterminables et d'échéances fixes, que le FNUAP a l'intention manifeste et la capacité de conserver jusqu'à leur échéance. | UN | والاستثمارات المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق هي أصول مالية غير مشتقة ذات مدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها وذات تواريخ استحقاق ثابتة، يعتزم الكيان الاحتفاظ بها حتى حلول أجل استحقاقها ويمتلك القدرة على ذلك. |
L'Organisation prend une grande partie de ses positions dans des équivalents de trésorerie et des placements à court terme suffisants pour couvrir ses engagements à mesure qu'ils deviennent exigibles. | UN | وتحتفظ المنظمة بجزء كبير من استثماراتها في شكل مكافئات نقدية واستثمارات قصيرة الأجل تكفي لتغطية التزاماتها عند استحقاقها. |
Celle-ci prend une grande partie de ses positions dans des équivalents de trésorerie et des placements à long terme suffisants pour couvrir ses engagements à mesure qu'ils deviennent exigibles, comme indiqué dans les notes 3 et 4. | UN | ويحتفظ الصندوق بجزء كبير من استثماراته في مكافئاتٍ للنقدية واستثمارات قصيرة الأجل، بما يكفي لتغطية التزاماته عند استحقاقها كما هو مبين في الملاحظتين 3 و 4. |
En général, les contributions sont versées aux fonds d'affectation spéciale des secrétariats des conventions vers la fin de l'année où elles sont dues. | UN | فبوجه عام، تصل المساهمات إلى الصناديق الاستئمانية ﻷمانات الاتفاقيات في وقت متأخر من سنة استحقاقها. |
8. L'Administration examinera régulièrement la situation de l'UNICEF en matière de liquidités afin de veiller à ce que les ressources nécessaires pour faire face aux engagements soient disponibles au moment voulu. | UN | ٨ - ستقوم اﻹدارة بانتظام باستعراض مركز سيولة اليونيسيف لضمان توافر الموارد اللازمة للوفاء بالالتزامات حين استحقاقها. |
Les prestations servies, dont les versements de départ au titre de la liquidation des droits, sont comptabilisées en droits constatés. | UN | يتم تسجيل مدفوعات الاستحقاقات، بما فيها تسويات الانسحاب، على أساس استحقاقها. |
Le Comité a recommandé qu'à l'avenir, le Département des opérations de maintien de la paix veille à ce que les missions respectent les procédures établies et, en particulier, ne versent pas d'indemnités de subsistance (missions) par anticipation. | UN | وقد أوصى المجلس بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام في المستقبل على كفالة امتثال البعثات للإجراءات المقررة، وعليها ألا تدفع بدل الإقامة المخصص للبعثة قبل استحقاقها. |
Le facteur peut également fournir au cédant divers services relatifs aux créances: confirmation et évaluation de la solvabilité des débiteurs, comptabilité, ou encore mesures de recouvrement des impayés. | UN | كما يجوز للعامول أن يقدم للمحيل خدمات مختلفة فيما يتعلق بالمستحقات، تمتد من إقرار وتقييم الجدارة الائتمانية للمدينين بالمستحقات وأداء مهام مسك الدفاتر إلى المشاركة في جهود التحصيل فيما يخص المستحقات التي لا تسدد عند استحقاقها. |
Le droit à des comptes rendus est généralement énoncé dans le règlement intérieur de l'organe concerné. | UN | وفي العادة ينص النظام الداخلي للهيئة المعنية على مدى استحقاقها للمحاضر الموجزة. |