"استخداماتها" - Translation from Arabic to French

    • ses emplois
        
    • leurs utilisations
        
    • utilité
        
    • applications
        
    • ses utilisations
        
    • utilisations de cette substance
        
    • usage
        
    • 'utilisation
        
    i) Si l'application de la mesure de réglementation finale a entraîné, ou devrait entraîner, une diminution sensible de la consommation du produit chimique ou du nombre de ses emplois UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها
    i) Si l'application de la mesure de réglementation finale a entraîné, ou devrait entraîner, une diminution sensible de la consommation du produit chimique ou du nombre de ses emplois UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها
    i) La mise au point de mécanismes réglementaires et autres pour faire en sorte que l'utilisation de ces substances soit limitée à leurs utilisations essentielles; UN ' 1` استحداث آليات تنظيمية وخلافها لكفالة قصر استخدام تلك المواد على استخداماتها الضرورية؛
    Compte tenu des caractéristiques différentes des systèmes de cours d’eau et de l’histoire de leurs utilisations particulières, des règles types auraient été plus appropriées. UN وبالنظر إلى السمات المختلفة لشبكات اﻷنهار وتواريخ استخداماتها الخاصة، فإن القواعد النموذجية أنسب.
    Cette substance présente une certaine utilité thérapeutique et, comme les recherches cliniques se poursuivent, son usage médical est susceptible d'augmenter. UN ولهذه المادة فائدة علاجية متوسطة، ونتيجة للبحوث السريرية المستمرة، فمن المرجّح أن تزداد استخداماتها الطبية.
    Il est également illusoire de penser que l'on peut paralyser le processus d'innovation pour éviter qu'il ne trouve des applications militaires. UN كما أن من غير الواقعي أن نصدق أنه يمكن تجميد عملية الابتكار التكنولوجي لمنع استخداماتها العسكرية.
    Le mercure est aussi un bien échangeable, avec des flux nets en provenance des pays industrialisés vers les pays en développement, où ses utilisations sont moins réglementées. UN الزئبق أيضاً سلعة تتدفق تدفقاً صافياً من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية، حيث تكون استخداماتها أقل تقييداً.
    Elle permettra ainsi de diminuer sensiblement les quantités utilisées et le nombre d'utilisations de cette substance. UN ومن شأن هذا أن يتسبب في انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة وعدد استخداماتها.
    ii) Être prêts à détecter les utilisations potentiellement abusives de la recherche et évaluer leurs propres activités de recherche quant au risque de double usage; UN `2` التيقظ إلى احتمال إساءة استعمال الأبحاث، والعمل على تقييم أبحاثهم الخاصة لتحديد استخداماتها المزدوجة المحتملة؛
    La quantité et la qualité des informations sur les ressources en eau et leur utilisation ont très souvent baissé. UN وفي العديد من الحالات، طرأ هبوط على كمية ونوعية المعلومات عن موارد المياه، وعن استخداماتها.
    La décision prise consistant à interdire toutes les utilisations de produits contenant de l'amitraz destinés à la protection des végétaux, la conclusion a été que la mesure de réglementation entraînerait une diminution sensible de la consommation du produit chimique et du nombre de ses emplois. UN وبما أن القرار المتخذ كان حظر جميع استخدامات منتجات وقاية النبات المحتوية على الأميتراز، فقد خُلص إلى أن الإجراء التنظيمي من شأنه أن يؤدي إلى خفض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة وكذلك عدد استخداماتها.
    La décision prise consistant à interdire toutes les utilisations de produits contenant de l'amitraz destinés à la protection des végétaux, la conclusion a été que la mesure de réglementation entraînerait une diminution sensible de la consommation du produit chimique et du nombre de ses emplois. UN وبما أن القرار المتخذ كان حظر جميع استخدامات منتجات وقاية النبات المحتوية على الأميتراز، فقد خُلص إلى أن الإجراء التنظيمي من شأنه أن يؤدي إلى خفض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة وكذلك عدد استخداماتها.
    La Chine et l'Union européenne ont également fait état de leurs utilisations de substances réglementées comme agents de transformation en 2012. UN وأبغت الصين والاتحاد الأوروبي عن استخداماتها لعوامل التصنيع في عام 2012.
    Leur détournement et leur abus doivent être contrôlés, sans que cela ait des retombées sur leurs utilisations légitimes. UN وينبغي مراقبة تحويلها وإساءة استعمالها دون التأثير على استخداماتها المشروعة.
    Le projet a commencé par une étude détaillée des anciennes bases afin de cerner leurs utilisations potentielles; il s'est poursuivi par l'élaboration d'un programme d'encouragement des investissements et l'exécution d'audits sur les économies d'énergie et le rendement énergétique. UN وقد بدأ المشروع بدراسة استقصائية تفصيلية للقواعد السابقة من أجل تحديد استخداماتها المحتملة ووضع مشروع برنامج حوافز للاستثمارات وإجراء المراجعات المتعلقة بتدقيق حفظ الطاقة وكفاءتها.
    Mon pays s'identifie pleinement à l'esprit de la Convention et aux aspirations consacrées, en particulier à la volonté d'établir un ordre juridique pour les mers et les océans, qui encouragera leurs utilisations pacifiques et l'exploitation équitable et efficace de leurs ressources. UN ويؤيد وفد بلدي تماما روح الاتفاقية وما جسدته من تطلعات، لا سيما الرغبة في وضع نظام قانوني خاص بالبحار والمحيطات سيعزز استخداماتها السلمية والاستغلال المنصف والفعال لمواردها.
    Oh, ceux qui échouent ont toujours leur utilité. Open Subtitles أوه، أولئك الذين يفشلون لي لا تزال لديها استخداماتها.
    L'alcool a ses applications médicales. Open Subtitles الارواح لها استخداماتها هذه ليست مناخ صحي
    Toutes les nations sont confrontées aux problèmes des océans et cherchent, par le biais de l'application et de l'élaboration de normes et de conventions internationales, dont la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, à régir ses utilisations et la gestion de ses ressources et de son environnement. UN وجميع الدول تواجه تحديات مستمرة في المحيطات، وهي تسعى، من خلال تطبيق وتطوير المعايير والاتفاقيات الدولية، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار، إلى تنظيم استخداماتها وإدارة مواردها وبيئاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more