"استخداما رشيدا" - Translation from Arabic to French

    • manière rationnelle
        
    • utilisation rationnelle
        
    • soient utilisées de façon rationnelle
        
    • rationnelle de
        
    • rationnellement
        
    Tant que le veto ne sera pas enfin aboli, nous pensons qu'il devrait être utilisé de manière rationnelle et sélective et limité aux seules questions relevant du Chapitre VII de la Charte. UN ونعتقد أنه، إلى أن يُلغى حق النقض في النهاية، ينبغي أن يستخدم استخداما رشيدا وانتقائيا وأن يقتصر على المسائل التي تندرج تحت الفصل السابع من الميثاق.
    73. Le point de vue a été exprimé que l'orbite géostationnaire, ressource naturelle limitée manifestement en danger de saturation, devait être utilisée de manière rationnelle, efficace, économique et équitable. UN 73- وأُبدي رأي مفاده أنّ المدار الثابت بالنسبة للأرض، بصفته موردا طبيعيا محدودا ومعرّضا بوضوح لخطر التشبّع، يجب أن يُستخدم استخداما رشيدا وبكفاءة وعلى نحو اقتصادي وعادل.
    Par ailleurs, les pays en développement doivent conduire leurs affaires publiques de façon avisée, lutter contre la corruption et faire une utilisation rationnelle de l'aide au développement. UN ويجب على البلدان النامية أن تلتزم بالحكم الرشيد، ومكافحة الفساد، واستخدام المساعدة الإنمائية استخداما رشيدا.
    Cela ne semblait pas aller dans le sens d'une utilisation rationnelle des ressources étant donné l'imminence de la phase de construction du projet. UN إذ لا يبدو أن في الأمر استخداما رشيدا للموارد نظرا لقرب موعد البدء في مرحلة التشييد من المخطط العام.
    De toute évidence, c'est aux organes intergouvernementaux qu'il appartient de faire en sorte que les ressources des services de conférence soient utilisées de façon rationnelle. UN ولا شك أن الهيئات الحكومية الدولية مسؤولة عن ضمان استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما رشيدا.
    De toute évidence, c'est aux organes intergouvernementaux qu'il appartient de faire en sorte que les ressources des services de conférence soient utilisées de façon rationnelle. UN ومن الواضح أن الهيئات الحكومية الدولية مسؤولة عن ضمان استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما رشيدا.
    Cela permettrait d'utiliser rationnellement les données d'expérience et les ressources, d'améliorer la planification et de réduire les dépenses. UN وأكد أن من شأن هذا أن يتيح استخدام الخبرات والموارد استخداما رشيدا وتحسين التخطيط وتقليص الإنفاق.
    Il trouve étonnant que des postes supplémentaires soient demandés alors que les postes existants restent vacants et estime, comme le Comité consultatif, que les demandes présentées ne sont pas suffisamment justifiées, que les chevauchements de fonctions sont nombreux et que les ressources budgétaires ne sont pas utilisées de manière rationnelle. UN وتساءل عن السبب في طلب وظائف جديدة إذا كانت الوظائف القائمة لا تزال شاغرة، وأعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية في الرأي بأن طلبات الوظائف الجديدة كثيرا ما لا تكون مبررة تبريرا كافيا، وأن المهام عادة ما تكون متداخلة وأن موارد الميزانية لا تستخدم استخداما رشيدا.
    68. Le point de vue a été exprimé que l'orbite géostationnaire, ressource naturelle limitée manifestement en danger de saturation, devait être utilisée de manière rationnelle, efficace, économique et équitable. UN 68- وأُبدي رأي مفاده أنّ المدار الثابت بالنسبة للأرض، بصفته موردا طبيعيا محدودا ومعرّضا بوضوح لخطر التشبّع، يجب أن يُستخدم استخداما رشيدا وبكفاءة وعلى نحو اقتصادي وعادل.
    188. Le point de vue a été exprimé que l'orbite géostationnaire, ressource naturelle limitée manifestement en danger de saturation, devait être utilisée de manière rationnelle, efficace, économique et équitable. UN 188- وأُعرب عن رأي مفاده أنّ المدار الثابت بالنسبة للأرض، الذي هو مورد طبيعي محدود معرّض بصورة واضحة لخطر التشبع، يجب أن يُستخدم استخداما رشيدا وبكفاءة وعلى نحو اقتصادي وعادل.
    69. Le point de vue a été exprimé que l'orbite géostationnaire, ressource naturelle limitée manifestement en danger de saturation, devait être utilisée de manière rationnelle, efficace, économique et équitable. UN 69- وأُعرب عن رأي مفاده أنّ المدار الثابت بالنسبة للأرض، الذي هو مورد طبيعي محدود معرّض بصورة واضحة لخطر التشبع، يجب أن يُستخدم استخداما رشيدا وبكفاءة وعلى نحو اقتصادي وعادل.
    Améliorer les moyens dont disposent les pays pour déterminer et évaluer leurs ressources énergétiques potentielles et formuler des recommandations générales sur les politiques à appliquer en vue de l'utilisation rationnelle du charbon, du gaz et de l'électricité. UN زيادة قدرة البلدان على تحديد وتقييم امكانات موارد الطاقة فيها وصوغ توصيات عامة بشأن مسائل السياسة لاستخدام الفحم الحجري، والغاز والكهرباء استخداما رشيدا.
    En effet, il s'agit de trouver une formule qui, sur le plan financier, soit aussi avantageuse pour le gouvernement que pour les entreprises et puisse offrir des bénéfices acceptables aux sociétés minières tout en assurant une utilisation rationnelle des ressources non renouvelables, en garantissant des niveaux de dédommagement équitables, et en protégeant les droits des générations futures. UN ونقطة الخلاف هنا هي كيف تتمكن الصناعة والحكومة على حد سواء من جني مكاسب مالية في حالة رابحة من جميع الوجوه، توفر لشركة التعدين أرباحا مقبولة وتضمن في الوقت نفسه استخدام الموارد غير المتجددة استخداما رشيدا وتضمن أن يكون التعويض منصفا وأن تكون حقوق اﻷجيال المقبلة مصونة.
    Dans la gestion de ses pêches à grande distance, nous coopérons avec les États côtiers sur les questions de la conservation et de l'utilisation rationnelle des ressources biologiques. UN وتتعــاون أوكرانيــا في إدارة مصائد أســماكها البعيــدة عن شــواطئها مـع الدول الساحلية بشأن مسائل حفظ الموارد الحية واستخدامها استخداما رشيدا.
    Ils représentent les travaux de remise en état requis pour rendre les installations conformes aux codes de sécurité et de construction et aux consignes de sécurité modernes, assurer une utilisation rationnelle des locaux existants et appuyer de manière plus efficace les activités de l'Organisation. UN وهي تمثل مدى التجديد اللازم للامتثال لقواعد التشييد وحماية الأرواح ومتطلبات الأمن الحديثة واستخدام الحيز القائم استخداما رشيدا وتوفير الدعم المناسب لعمل المنظمة على نحو أكثر فعالية.
    De toute évidence, c'est aux organes intergouvernementaux qu'il appartient de faire en sorte que les ressources des services de conférence soient utilisées de façon rationnelle. UN ومن الواضح أن الهيئات الحكومية الدولية مسؤولة عن ضمان استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما رشيدا.
    De toute évidence, c'est aux organes intergouvernementaux qu'il appartient de faire en sorte que les ressources des services de conférence soient utilisées de façon rationnelle. UN ومن الواضح أن الهيئات الحكومية الدولية مسؤولة عن ضمان استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما رشيدا.
    38. Des mécanismes visant à assurer l'offre et l'utilisation rationnelle de médicaments peu coûteux et efficaces sont requis à tous les niveaux des soins de santé, y compris le secteur privé. UN ٣٨ - ومطلوب آليات لضمان توافر عقاقير متيسرة وفعالة واستخدام تلك العقاقير استخداما رشيدا على جميع مستويات الرعاية الصحية، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Le Groupe a insisté sur le fait que le principe le plus important à prendre en compte dans la construction du nouveau mécanisme était qu'il devrait être intégré, périodique, multisectoriel, dynamique et interactif, démocratique, équilibré et caractérisé par l'utilisation rationnelle de ses ressources. UN والمعايير الرئيسية التي يسترشد بها في إنشاء الآلية الجديدة هي أن تكون متكاملة ودورية ومتعددة القطاعات ودينامية وتفاعلية وديمقراطية ومتوازنة، وأن تستخدم الموارد استخداما رشيدا. وسيتألف المنتدى ذاته من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
    Tout en saluant nos amis, pour leur persévérance et leur sens élevé du devoir, nous les exhortons à ne pas relâcher l'effort dans cette lutte, pour faire en sorte que les abondantes ressources environnementales de l'Afrique soient utilisées rationnellement pour le bien-être des populations du continent. UN ولئن كنا نشكر أصدقاءنا على مثابرتهم وإحساسهم المتنامي بالواجب، فإننا نحثهم على المثابرة في كفاحهم لكفالة استخدام الموارد البيئية الوفيرة لأفريقيا استخداما رشيدا ومن أجل رفاه سكان قارتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more