Deuxièmement, nous pouvons limiter la quantité de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes. | UN | وثانياً، نستطيع وضع حد أقصى لكمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة. |
Nous continuons de travailler avec la Russie et d'autres pour assurer la sécurité des matières fissiles, pour renforcer la transparence et pour transformer le plutonium excédentaire extrait des armes de manière à ce qu'il ne puisse plus jamais servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وما زلنا نعمل مع روسيا وبلدان أخرى لضمان سلامة المواد النووية ومأمنها وتعزيز الشفافية وتحويل فائض بلوتونيوم الأسلحة، على نحو لا يمكن الرجوع عنه، إلى أشكال لا يمكن استخدامها في الأسلحة النووية. |
Les Philippines attachent une grande importance à l'élaboration d'un traité interdisant la production de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires et espèrent que la Conférence du désarmement pourra négocier sous peu l'élaboration d'un instrument de cette nature. | UN | وتعلق الفلبين أهمية كبيرة على إعداد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في الأسلحة النووية، وتأمل في أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح قريبا، من التفاوض حول معاهدة من هذا القبيل. |
Les pouvoirs publics disposent ainsi d'un mécanisme qui leur permet de contrôler le transport de tout produit qui pourrait servir à fabriquer des armes biologiques. | UN | هذه الآلية متوفرة للحكومة التي يمكنها بواسطتها مراقبة نقل أي مواد يمكن استخدامها في الأسلحة البيولوجية. |
La garantie du caractère irréversible du retrait de ces matières fissiles est donnée par la constatation qu'elles ne peuvent être utilisées et, en fin de compte, par leur conversion en un type de matières inutilisables pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويضمن مبدأ عدم الرجعة فيما يتعلق باسترداد المواد الانشطارية التحقق من عدم إمكان إعادة استخدامها، ومن تحويلها في نهاية الأمر إلى نوع من المواد التي لا يمكن استخدامها في الأسلحة النووية. |
9. Accueille avec satisfaction l’engagement pris en septembre 1998 par la Fédération de Russie et les États-Unis d’Amérique d’enlever par étapes une cinquantaine de tonnes de plutonium de chacun de leurs programmes d’armement nucléaire, et de convertir cette matière de façon qu’elle ne puisse jamais être utilisée pour fabriquer des armes nucléaires; | UN | ٩ - ترحب بتعهد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بالقيام على مراحل بإزالة خمسين طنا متريا تقريبا من البلوتونيوم من برنامج كل منهما لﻷسلحة النووية، وتحويل هذه الكمية من تلك المادة بحيث لا يمكن أبدا استخدامها في اﻷسلحة النووية؛ |
Elle rappelle que ses États membres et la communauté européenne participent à cet effort qui suppose entre autres la désactivation de milliers de têtes nucléaires, le démantèlement des sous-marins à propulsion nucléaire et la transformation des stocks militaires de matières fissiles afin qu'ils ne puissent plus servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن الدول الأعضاء فيه والمجتمع الأوروبي تشترك في هذا الجهد الذي يستلزم، في جملة أمور، تعطيل آلاف الرؤوس الحربية النووية، وتفكيك الغواصات النووية، وبذل الجهود لتحويل المكدسات العسكرية من المواد الانشطارية إلى حالة مادية يستحيل معها استخدامها في الأسلحة النووية. |
Dans un deuxième temps, nous pourrons limiter la quantité de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes. | UN | 16 - ثانيا، نستطيع وضع حد أقصى لكمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة. |
Il pourrait s'agir ensuite d'établir, à l'échelle nationale ou régionale, une zone exempte de matières pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وثمة خطوة أخرى تتمثل في إنشاء منطقة خالية من المواد التي يمكن استخدامها في الأسلحة النووية على الصعيد الوطني أو الإقليمي. |
En collaboration avec leurs partenaires, les États-Unis ont transformé 16 tonnes d'uranium fortement enrichi d'origine non militaire et réduit le nombre de bâtiments et sites renfermant des matières nucléaires pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | 84 - وبالعمل مع شركائنا، خفضت الولايات المتحدة تخصيب 16 طنا متريا من اليورانيوم العالي التخصيب غير المستخدم في الأسلحة وخفضت أعداد المباني والمواقع التي تحتوي على مواد نووية يمكن استخدامها في الأسلحة. |
37. Comme indiqué précédemment, avant le retrait d'Iraq de ses inspecteurs, en décembre 1998, l'AIEA avait enlevé du pays toutes les matières nucléaires pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | 37 - وفقا لما أشير إليه أعلاه، أزالت الوكالة الدولية من العراق، قبل انسحاب المفتشين التابعين لها من العراق في كانون الأول/ديسمبر 1998، جميع المواد النووية التي يمكن استخدامها في الأسلحة النووية. |
En collaboration avec leurs partenaires, les États-Unis ont transformé 16 tonnes d'uranium fortement enrichi d'origine non militaire et réduit le nombre de bâtiments et sites renfermant des matières nucléaires pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | 84- وخفضت الولايات المتحدة، بالعمل مع شركائها، تخصيب 16 طناً مترياً من اليورانيوم العالي التخصيب غير المستخدم في الأسلحة وخفضت أعداد المباني والمواقع التي تحتوي على مواد نووية يمكن استخدامها في الأسلحة. |
7. Promouvoir des mesures internationales, régionales et nationales pour contrôler la contrebande et le transfert de technologies nucléaires, d'expertise et de matériaux, spécialement vers les groupes terroristes; Développer des efforts similaires pour ce qui concerne les technologies et matériaux biologiques et chimiques dits sensibles et susceptibles de servir à la fabrication d'armes biochimiques; | UN | 7 - تعزيز الإجراءات الوطنية والإقليمية والدولية لمراقبة تهريب وتحويل التقنية النووية والخبرات والأدوات خاصة فيما يتعلق بالجماعات الإرهابية، وكذلك بذل جهود مماثلة للتعامل مع التقنيات والمواد الكيماوية والبيولوجية الخطرة والتي يمكن استخدامها في الأسلحة البيولوجية والكيماوية. |
L'AIEA s'est aussi intéressée à la relocalisation et à l'utilisation de HMX (matière hautement explosive pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires) telles qu'elles sont décrites dans les déclarations semi-annuelles de l'Iraq. | UN | 53 - حققت الوكالة الدولية في نقل واستهلاك مادة HMX (وهي مادة شديدة الانفجار يمكن استخدامها في الأسلحة النووية) وفقا لما ورد وصفه في متأخرات بيانات العراق نصف السنوية. |
7. Promouvoir des mesures internationales, régionales et nationales pour contrôler la contrebande et le transfert de technologies nucléaires, d'expertise et de matériaux, spécialement vers les groupes terroristes; Développer des efforts similaires pour ce qui concerne les technologies et matériaux biologiques et chimiques dits sensibles et susceptibles de servir à la fabrication d'armes biochimiques. | UN | 7 - تعزيز الإجراءات الوطنية والإقليمية والدولية لمراقبة تهريب وتحويل التقنية النووية والخبرات والأدوات خاصة فيما يتعلق بالجماعات الإرهابية، وكذلك بذل جهود مماثلة للتعامل مع التقنيات والمواد الكيماوية والبيولوجية الخطرة والتي يمكن استخدامها في الأسلحة البيولوجية والكيماوية. |
En attendant l'ouverture de négociations sur un traité d'arrêt de la fabrication de matières fissiles, les cinq États dotés d'armes nucléaires devraient utiliser l'instance fournie par le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération pour publier une déclaration commune annonçant un moratoire sur la production de matières fissiles pouvant servir à fabriquer des armes. | UN | وريثما يتم الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، يتعين على الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الاستفادة من محفل عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لإصدار بيان مشترك تعلن فيه الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة. |
La garantie du caractère irréversible du retrait de ces matières fissiles est donnée par la constatation qu'elles ne peuvent être utilisées et, en fin de compte, par leur conversion en un type de matières inutilisables pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويضمن مبدأ عدم الرجعة فيما يتعلق باسترداد المواد الانشطارية التحقق من عدم إمكان إعادة استخدامها، ومن تحويلها في نهاية الأمر إلى نوع من المواد التي لا يمكن استخدامها في الأسلحة النووية. |
Je soulignerai simplement que la France considère, comme nos autres partenaires, que la reprise des travaux de fond de la Conférence est particulièrement importante eu égard à des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وسأكتفي بالتأكيد على أن فرنسا، شأنها شأن شركائنا، ترى أن استئناف المؤتمر للعمل الموضوعي يكتسي أهمية خاصة في ضوء المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية. |
9. Accueille avec satisfaction l'engagement pris en septembre 1998 par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie d'enlever par étapes une cinquantaine de tonnes de plutonium de chacun de leurs programmes d'armement nucléaire, et de convertir cette matière de façon qu'elle ne puisse jamais être utilisée pour fabriquer des armes nucléaires; | UN | ٩ - ترحب بتعهد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بالقيام على مراحل بإزالة خمسين طنا متريا تقريبا من البلوتونيوم من برنامج كل منهما لﻷسلحة النووية، وتحويل هذه الكمية من تلك المادة بحيث لا يمكن أبدا استخدامها في اﻷسلحة النووية؛ |