"استخدامها لأغراض" - Translation from Arabic to French

    • exploités à des fins
        
    • servir à
        
    • utilisés à des fins
        
    • utilisées à des fins
        
    • utilisé à des fins
        
    • utilisés pour
        
    • leur utilisation à des fins
        
    • servir pour
        
    • utiliser à des fins
        
    • poursuite de précision utilisables pour
        
    • utilisables avec
        
    • utilisés aux fins
        
    • exploiter à des fins
        
    • utilisation à des fins d
        
    • servir aux fins
        
    les utilisations abusives des progrès de la recherche dans les sciences et les techniques biologiques, qui sont susceptibles d'être exploités à des fins interdites par la Convention UN مدونات قواعـد سلوك بهدف منع إساءة استخـدام أوجه التقـدم المحـرزة في بحـوث علم البيولوجيـا وتكنولوجيا البيولوجيا التي يمكـن استخدامها لأغراض تحظرها الاتفاقية
    les utilisations abusives des progrès de la recherche dans les sciences et les techniques biologiques, qui sont susceptibles d'être exploités à des fins interdites par la Convention UN مدونات قواعـد سلوك بهدف منع إساءة استخـدام أوجه التقـدم المحـرزة في بحـوث علم البيولوجيـا وتكنولوجيا البيولوجيا التي يمكـن استخدامها لأغراض تحظرها الاتفاقية
    Les dépenses militaires des administrations publiques consacrées à des actifs fixes pouvant servir à des usages civils sont-elles comprises dans la FBC? UN هل اشتمل تكوين رأس المال الاجمالي على نفقات الدفاع الحكومية على الأصول الثابتة التي يمكن استخدامها لأغراض مدنية؟
    Rappelant que les armes blanches sont des outils susceptibles d'être utilisés à des fins de violence et de criminalité; UN وإذ نشير إلى أن السلاح الأبيض يشكل أداة قد يجري استخدامها لأغراض العنف والجريمة؛
    S'agissant maintenant de la portée du traité, nous pensons que les matières fissiles concernées par l'interdiction devraient être toutes les matières pouvant être utilisées à des fins prohibées. UN أما بخصوص نطاق المعاهدة، فإننا نعتقد أن الحظر ينبغي أن يشمل جميع المواد الانشطارية الممكن استخدامها لأغراض محظورة.
    Par contre, pour un pays qui ne consacre que des ressources minimes à la défense, l'inscription dans le compte de capital du matériel militaire pouvant être utilisé à des fins civiles n'est pas impérative. UN ومن ناحية أخرى، فإنه لا يتعين على بلد ذي نفقات دفاعية ضئيلة أن يرسمل المعدات العسكرية التي يمكن استخدامها لأغراض مدنية.
    Les deux autres pays sont dotés de systèmes qui peuvent être utilisés pour communiquer des informations aux fins de la Convention. UN ويملك البلدان الآخران نظم يمكن استخدامها لأغراض الإبلاغ في إطار الاتفاقية.
    Les avantages découlant des technologies avancées appartiennent à l'humanité et aucune nation ne doit être privée de leur utilisation à des fins pacifiques. UN وفوائد التكنولوجيا المتقدمة ملك للبشرية ويجب ألا تحرم أية دولة من استخدامها لأغراض سلمية.
    12.D.3 < < Logiciel > > spécialement conçu ou modifié aux fins de l'< < utilisation > > de l'équipement visé aux articles 12.A.4 ou 12.A.5, pouvant servir pour les systèmes visés aux articles 1.A, 19.A.1 ou 19.A.2. UN 12-دال-3 " البرمجيات " المصممة أو المعدلة خصيصا لأغراض " استخدام " المعدات المحددة في البند 12-ألف-4 أو 12-ألف-5، والتي يمكن استخدامها لأغراض النظم المحددة في البند 1 - ألف أو 19-ألف-1 أو 19-ألف-2.
    L'organisation matérielle de leur collecte, l'intention de les utiliser à des fins criminelles et terroristes suffisent pour que les individus impliqués soient reconnus coupables d'activités terroristes soit en Algérie soit à l'étranger. UN فالتنظيم المادي لجمعها ونية استخدامها لأغراض إجرامية وإرهابية كافيان لكي يُعتبر الأشخاص المعنيون متورطين في أنشطة إرهابية سواء في الجزائر أو في الخارج.
    iv) Surveillance, éducation, sensibilisation, ainsi qu'adoption ou élaboration de codes de conduite, le but étant d'empêcher les utilisations abusives des progrès de la recherche dans les sciences et les techniques biologiques, qui sont susceptibles d'être exploités à des fins interdites par la Convention; UN الإشراف، والتعليم، والتوعية، واعتماد و/أو وضع مدونات قواعد سلوك لمنع إساءة استخدام أوجه التقدم المحرزة في بحوث علم البيولوجيا والتكنولوجيا البيولوجية التي يمكن استخدامها لأغراض تحظرها الاتفاقية؛
    iv) Surveillance, éducation, sensibilisation, ainsi qu'adoption ou élaboration de codes de conduite, le but étant d'empêcher les utilisations abusives des progrès de la recherche dans les sciences et les techniques biologiques, qui sont susceptibles d'être exploités à des fins interdites par la Convention; UN الإشراف، والتعليم، والتوعية، واعتماد و/أو وضع مدونات قواعد السلوك لمنع إساءة استخدام أوجه التقدم المحرز في بحوث علم البيولوجيا والتكنولوجيا الأحيائية التي يمكن استخدامها لأغراض تحظرها الاتفاقية؛
    Nos exportations d'uranium sont soumises à des accords de garanties strictes tels qu'elles ne peuvent servir à fabriquer des armes nucléaires. UN وتخضع صادراتنا من اليورانيوم لاتفاقات ضمانات صارمة تكفل عدم إمكان استخدامها لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    De nombreux États continuent à avertir le Groupe d'experts que la République islamique d'Iran recherche des articles qui sont au-dessous des seuils de contrôle établis mais qui pourraient servir à des activités interdites. UN 77 - لا يزال العديد من الدول يبلغ الفريق أن جمهورية إيران الإسلامية تسعى إلى الحصول على مواد تقع دون عتبة المراقبة المحددة ولكن يمكن استخدامها لأغراض الأنشطة المحظورة.
    Ces fouilles, minutieusement opérées, permettent de déceler d'éventuels objets suspects qui peuvent être utilisés à des fins terroristes. UN وتيسر عمليات التفتيش هذه التي تتم بدقة اكتشاف المواد المشبوهة التي يمكن استخدامها لأغراض إرهابية.
    Le Royaume-Uni a certes utilisé des informations secrètes provenant du renseignement pour protéger et promouvoir les droits et libertés fondamentaux, mais il déplore que de telles informations puissent être utilisées à des fins de répression politique comme c'est le cas dans certains pays. UN وقد استخدم بلدها معلومات استخبارية سرية لحماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية، في حين أنه يستنكر استخدامها لأغراض القمع السياسي وفرض سيطرة الدولة، كما هو الحال في بعض البلدان.
    Le droit du malade d'obtenir des renseignements sur tout traitement médical utilisé à des fins de recherche scientifique; UN تلقي المريض معلومات حول المعالجة الطبية التي يتم استخدامها لأغراض البحث؛
    Les instruments financiers utilisés pour les placements étaient des dépôts à court terme (1 à 3 mois). UN وكانت الصكوك المالية التي يجري استخدامها لأغراض الاستثمار هي ودائع لأجل قصير تتراوح مدتها بين شهر واحد وثلاثة أشهر.
    Ce texte avait été soumis parce que le Gouvernement japonais ne jugeait pas approprié d'utiliser à cette fin l'argent du Fonds des investisseurs pionniers. Toutes les ressources du Fonds, intérêts et principal, lui revenaient en propre et le Règlement financier de l'Autorité interdisait leur utilisation à des fins non prévues à l'origine. UN وقال ممثل اليابان إن مشروع القرار قدم لأن اليابان تعتقد أنه من غير المناسب استخدام أموال من صندوق الرواد لتمويل مشاركة هؤلاء الأعضاء، وإن جميع الموارد في هذا الصندوق، بما فيها رأس المال الأصلي والفوائد، تعود للصندوق، كما أن القواعد المالية للسلطة تحظر استخدامها لأغراض غير منصوص عليها أصلا.
    Chambres d'environnement comme suit, utilisables avec les systèmes visés à l'article 1.A. ou les sous-systèmes visés à l'article 2.A. : UN 15-باء-4 الحجرات البيئية الآتي بيانها، والتي يمكن استخدامها لأغراض النظم المحددة في البند 1-ألف أو النظم الفرعية المحددة في البند 2-ألف:
    De fait, ce serait combattre les buts humanitaires de la Convention que d'empêcher l'accès des organisations non gouvernementales et des entités autres que les États à des renseignements exacts et à jour, susceptibles d'être utilisés aux fins de cette lutte. UN ومنع الدول غير الأطراف والمنظمات غير الحكومية من الاطلاع على ما سيشكل معلومات راهنة ودقيقة يمكن استخدامها لأغراض إزالة الألغام سيتعارض بالفعل مع الهدف الإنساني الذي تتوخى الاتفاقية تحقيقه.
    Par contre, nombre de petites entreprises considèrent que la comptabilité n'a qu'un usage externe et ne mesurent pas l'intérêt des informations de gestion; si elles ont des registres comptables, elles s'abstiennent souvent de les exploiter à des fins de gestion. UN إلا أن كثيراً من مؤسسات الأعمال الصغيرة تنظر إلى المحاسبة على أنها لا تخدم إلا الغرض الأخير، كما أنها لا تقدر قيمة بيانات الإدارة؛ فإذا كان لديها دفاتر حسابات، فإنها لا تحاول غالباً استخدامها لأغراض الإدارة.
    L'article VIII du Traité établit les options de réduction pour chacune des catégories d'armements visés : conversion à des fins non militaires, présentation statique, utilisation à des fins d'instruction au sol, mais la méthode la plus fréquemment utilisée est la destruction. UN وتنص المادة الثامنة من المعاهدة على بدائل التخفيض في كل فئة من فئات الأسلحة التي تغطيها المعاهدة؛ فمن المحتمل تحويلها إلى أغراض غير عسكرية، أو تجميعها لعرضها كنماذج ثابتة للمشاهدة، أو استخدامها لأغراض التدريب على الأرض أو استخدامها كأهداف أرضية، وأكثر الوسائل استخداما هي التدمير.
    Constatant le besoin urgent d'établir des statistiques sur les formes traditionnelles de criminalité et sur la criminalité transnationale pouvant servir aux fins de comparaison, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة الملحة إلى توفير إحصاءات عن أنواع الجرائم التقليدية والجرائم عبر الوطنية، يمكن استخدامها ﻷغراض المقارنة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more