"استخدام أسلحة" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation d'armes
        
    • utiliser des armes
        
    • l'utilisation des armes
        
    • 'emploi d'armes
        
    • l'emploi des armes
        
    • utiliser les armes
        
    • usage d'armes
        
    • recours à des armes
        
    • d'employer des armes
        
    • arme
        
    • d'armes de
        
    • des armes de
        
    Le GIP enquête aussi sur l'utilisation d'armes d'épaule. UN كما تحقق قوة الشرطة الدولية في استخدام أسلحة ذات ماسورة طويلة.
    A pour politique de ne fournir aucun appui, sous quelque forme que ce soit, à tout acteur non étatique qui tenterait de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de transporter ou d'utiliser des armes de destruction massive UN سياسة عدم توفير أي نوع من الدعم إلى جهات من غير الدول تحاول تطوير أو اقتناء أو تصنيع أو استخدام أسلحة الدمار الشامل
    Les effets nocifs de l'utilisation des armes de destruction massive sur les différentes formes de vie sur terre sont évidents. UN كما أن الآثار الضارة التي يخلفها استخدام أسلحة الدمار الشامل تبدو واضحة في مختلف أشكال الحياة على الأرض.
    Rien n'atteste l'emploi d'armes chimiques, de balles au phosphore ou de balles dum-dum par une partie au conflit. UN ولم يُعثر على دليل على استخدام أسلحة كيميائية أو فوسفورية أو الطلقات ذات الرأس المجوف من جانب أي طرف في النزاع.
    Le nouveau protocole IV interdit l'emploi des armes à laser conçues pour provoquer la cécité. UN ويفرض البروتوكول الرابع الجديد الحظر على استخدام أسلحة الليزر المعمية التي يكون الهدف منها هو التسبب في فقدان البصر.
    La Chine s'est engagée unilatéralement et solennellement à n'être, à aucun moment et en aucune circonstance, la première à utiliser les armes nucléaires. UN وقد تعهدت الصين رسميا ومن جانب واحد بألا تكون هي السباقة الى استخدام أسلحة نووية في أي وقت أو في أية ظروف.
    :: Comportent l'usage d'armes à feu ou d'explosifs; UN :: ينطوي على استخدام أسلحة نارية أو متفجرات؛
    La CEI accorde une grande attention à l'étude approfondie de mesures visant à interdire l'utilisation d'armes de destruction massive à des fins terroristes. UN وتُولَى أهمية كبيرة في دول الرابطة لوضع التدابير الكفيلة بالحيلولة دون استخدام أسلحة الدمار الشامل لأغراض إرهابية.
    Elle élabore aussi un recueil consacré aux stratégies de réponse dans les cas où il est fait état de l'utilisation d'armes biologiques ou à toxines. UN وتُعدّ الوحدة أيضاً في الوقت الراهن ملخصاً لنُهج تناول الحالات التي يُدعى فيها استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية.
    Nous nous heurtons actuellement à des taux de criminalité élevés, qui impliquent l'utilisation d'armes légères et de petit calibre. UN نواجه في الوقت الراهن مستويات عالية من الجريمة، ينطوي الكثير منها على استخدام أسلحة صغيرة وخفيفة.
    Qui plus est, à un moment où la communauté internationale est menacée par un terrorisme qui apparaît déterminé à utiliser des armes de destruction massive afin de semer la haine et la destruction, cet objectif est particulièrement important. UN وعلاوة على ذلك، فيما يتعرض المجتمع الدولي للتهديد من نوع من الإرهاب يبدو مصمما على استخدام أسلحة الدمار الشامل بغية بذر بذور الكراهية والتدمير، فإن ذلك الهدف يحظى بأهمية خاصة.
    En outre, on craint de plus en plus qu'ils ne choisissent à l'avenir d'utiliser des armes de destruction massive pour atteindre leurs objectifs. UN وثمة خوف متزايد من لجوء مرتكبي هذه الأعمال إلى اختيار استخدام أسلحة الدمار الشامل في المستقبل لتحقيق أهدافهم.
    Ses dirigeants ont déjà décidé d'utiliser des armes chimiques et biologiques dans leurs prochaines attaques. UN وقد قرر هؤلاء بالفعل استخدام أسلحة كيميائية وبيولوجية في هجماتهم المقبلة.
    Par conséquent, il existe déjà dans le droit international humanitaire une interdiction générale de l'utilisation des armes de destruction massive. UN لذلك فإن القانون اﻹنساني الدولي يتضمن بالفعل حظرا عاما على استخدام أسلحة الدمار الشامل هذه.
    De même, nous aurions préféré que l'utilisation des armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires, soit qualifiée de crime contre l'humanité relevant de la compétence de la cour criminelle internationale. UN وبالمثل، كنا سنفضل تعريف استخدام أسلحة الدمار الشامل بما في ذلك اﻷسلحة النووية، كجريمة ضد اﻹنسانية تخضع للمحكمة الجنائية الدولية.
    Il reste à espérer que, lors d'une conférence de révision, des actes tels que l'utilisation des armes de destruction massive, des mines anti-personnelles ou des armes aveuglantes seront ajoutés à la liste des crimes de guerre. UN ويؤمل بأن يضاف استخدام أسلحة الدمار الشامل، واﻷلغام المستخدمة ضد اﻷفراد واﻷسلحة المعمية إلى قائمة جرائم الحرب في مؤتمر الاستعراض.
    Nous reconnaissons également que l'emploi d'armes de destruction massive doit être soumis aux dispositions pertinentes du droit international humanitaire. UN وندرك أيضا أن استخدام أسلحة الدمار الشامل سيكون خاضعا للأحكام ذات الصلة للقانون الإنساني الدولي.
    L'éventualité de l'emploi d'armes de destruction massive et de la pollution radioactive par les terroristes est une menace que nous devons affronter collectivement. UN يسلّم وفد بلدي بأن التهديد الإرهابي المقترن باحتمالات استخدام أسلحة الدمار الشامل والأجهزة والمعدات الإشعاعية هو تهديد حقيقي ومتصاعد ويتطلب حلولا دولية مشتركة.
    Les principes fondamentaux droit international humanitaire, correctement mis en valeur dans les motifs de l'avis consultatif, interdisent d'une manière catégorique et sans équivoque l'emploi des armes de destruction massive et, parmi celles-ci, des armes nucléaires. UN وإن المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي اﻹنساني التي جرى تأكيدها بحق في أسباب الفتـوى، تحظر حظرا تاما بلا مواربـة استخدام أسلحة الدمـار الشامـل، بما فـي ذلك اﻷسلحة النوويـة.
    :: Engagement des pays à s'abstenir d'utiliser les armes classiques contre l'intégrité territoriale des États; UN :: التزام البلدان بالامتناع عن استخدام أسلحة تقليدية ضد سلامة الدول الإقليمية؛
    En outre, ces règlements contiennent des règles relatives à la notification de l'usage d'armes à feu, en vertu desquelles un rapport doit être présenté au Commissaire national dès que possible après tout usage d'armes à feu ou avertissement de l'emploi d'une arme à feu. UN ذلك، فإن هذه اللوائح تتضمن قواعد تنظم عملية الإبلاغ عن استخدام الأسلحة النارية وتنص على وجوب تقديم تقرير خطي إلى مدير الشرطة الوطنية في أقرب وقت ممكن إثر استخدام أسلحة نارية أو الإنذار باستخدامها.
    Le PNUE ne peut confirmer que les FDI ont eu recours à des armes non classiques pendant le conflit de 2006. UN ولا يستطيع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه يؤكد استخدام أسلحة غير تقليدية من جانب قوات الدفاع الإسرائيلي خلال نزاع عام 2006.
    Le fait d'employer des armes, projectiles, matériels et méthodes de combat qui sont de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles ou à frapper sans discrimination; UN استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو هي عشوائية بطبيعتها؛
    La peine de mort est obligatoirement prononcée pour tous les types de vol qualifié avec usage d'arme à feu. UN فعقوبة الإعدام إلزامية بالنسبة لجميع حالات السرقة المقترنة بظروف مشدّدة مع استخدام أسلحة نارية.
    Il est très préoccupant de constater que l'humanité continue de vivre dans l'ombre de la possible utilisation d'armes de destruction massive. UN وإنه لمن دواعي القلق البالغ أن البشرية لا تزال تعيش في ظل احتمال استخدام أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more