"استخدام الأسلحة البيولوجية" - Translation from Arabic to French

    • d'emploi d'armes biologiques
        
    • l'emploi d'armes biologiques
        
    • l'utilisation d'armes biologiques
        
    • les armes biologiques
        
    • emploi des armes biologiques
        
    • 'utilisation des armes biologiques
        
    • d'utilisation d'armes biologiques
        
    Les États parties sont responsables au premier chef des interventions et des enquêtes en cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques. UN تعد الدول الأطراف مسؤولة في المقام الأول عن التصدي لادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية والتحقيق بشأن ذلك.
    La question des enquêtes sur les allégations d'emploi d'armes biologiques est complexe et délicate. UN و ع 9 يعد التحقيق في ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية مسألة معقدة وحساسة.
    Le rôle des organisations internationales dans la fourniture d'une assistance et la coordination en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines UN دور المنظمات الدولية في تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية
    Les agents de santé publique doivent recevoir une formation concernant les maladies pouvant résulter de l'emploi d'armes biologiques. UN ويجب تثقيف مقدمي خدمات الصحة العامة بشأن الأمراض التي قد تنجم من استخدام الأسلحة البيولوجية.
    l'utilisation d'armes biologiques est interdite aussi au titre de la section 113 de la loi sur la sécurité et la répression de la criminalité et du terrorisme. UN ويحظر كذلك استخدام الأسلحة البيولوجية بموجب المادة 113 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن.
    Notre stratégie repose sur le principe central de la Convention sur les armes biologiques, à savoir que l'utilisation des armes biologiques répugne à la conscience de l'humanité. UN وتستند استراتيجيتنا إلى المبدأ الأساسي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية القائل بأن استخدام الأسلحة البيولوجية أمر بغيض بالنسبة لضمير البشرية.
    La question à traiter d'urgence est celle de l'interdiction d'emploi des armes biologiques. UN إن المسألة الملحة من ناحية أخرى في هذا المجال هي حظر استخدام اﻷسلحة البيولوجية.
    Assistance, protection et intervention en cas d'emploi d'armes biologiques UN المساعدة والحماية والمواجهة في حالة استخدام الأسلحة البيولوجية
    15 heures Communications d'experts: table ronde informelle sur les progrès scientifiques et technologiques en rapport avec la fourniture d'une assistance en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines UN مساهمات الخبراء: حلقة مناقشة بشأن أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي ذات الصلة بتقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية
    La coopération internationale est impérative à la fois pour enquêter sur des allégations d'emploi d'armes biologiques et pour atténuer et maîtriser les effets d'une attaque. UN يُعد التعاون الدولي أمراً حتمياً في كل من قضايا التحقيق بشأن ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية والتخفيف من أثار الهجوم والسيطرة عليها.
    Fourniture d'une assistance et coordination avec les organisations compétentes, si un État partie en fait la demande, en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines, y compris pour l'amélioration des capacités nationales UN النظر في تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات المعنية لدى طلب أي دولة طرف في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية، بما في ذلك تحسين القدرات الوطنية لمراقبة الأوبئة وكشفها وتشخيصها وتحسين نظم الصحة العامة.
    de la Convention et ayant un rapport avec la disposition sur la fourniture d'une assistance et la coordination en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines UN الاتفاقات والتفاهمات السابقة المبرمة في إطار الاتفاقية بشأن تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية
    − Le Secrétaire général de l'ONU est encouragé à ouvrir une enquête à la suite d'allégations d'emploi d'armes biologiques. UN - يُشَجَّع الأمين العام للأمم المتحدة على التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة البيولوجية.
    En outre, il dispose d'une capacité d'assistance dans les situations d'urgence qui pourrait être mise à contribution lors d'événements impliquant l'emploi d'armes biologiques. UN كما أن لديها قدرات لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ ويمكن أن تشترك في أحداث تنطوي على استخدام الأسلحة البيولوجية.
    Dans certaines circonstances exceptionnelles, l'emploi d'armes biologiques pourrait causer d'énormes pertes en vies humaines et jouer un rôle stratégique en temps de guerre. UN ففي ظروف استثنائية معينة، يمكن أن يؤدي استخدام الأسلحة البيولوجية إلى حدوث إصابات قاتلة على نطاق واسع ويؤدي دوراً استراتيجياً في الحروب.
    De nouveaux agents biologiques et leurs vecteurs rendraient l'emploi d'armes biologiques plus dangereux, plus difficile à détecter et, par conséquent, plus attrayant. UN ومن شأن العوامل الجديدة وتطور وسائل توصيلها أن تجعل استخدام الأسلحة البيولوجية أشـد خطرا، وأكثر صعوبة للكشف عنها، وبالتالي فإنها تكون أكثر جاذبية.
    Il serait également utile de rappeler que la Convention interdit, de manière explicite, l'utilisation d'armes biologiques. UN كما أنه سيكون من المفيد أن نشير إلى التفاهم المتمثل في أن الاتفاقية تمنع ضمنيا استخدام الأسلحة البيولوجية.
    9. Concernant l'utilisation d'armes biologiques UN 9- بشأن استخدام الأسلحة البيولوجية
    Les États parties ont considéré qu'il était utile d'encourager ces organisations à travailler en plus étroite coopération, strictement dans le cadre de leurs mandats respectifs, en vue de faire face aux aspects spécifiques pertinents des menaces que font peser les armes biologiques et à toxines, et d'aider les États parties à renforcer leurs capacités nationales. UN وأشارت الدول الأطراف إلى ضرورة تشجيع هذه المنظمات على العمل جنباً إلى جنب على نحو أوثق، في حدود احترام الولاية المنوطة بكل منها، لمعالجة الجوانب المحددة لمختلف التهديدات التي يطرحها استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية ولمساعدة الدول الأطراف في بناء قدراتها الوطنية.
    La proposition tendant à modifier la Convention pour y énoncer l'interdiction d'emploi des armes biologiques a été largement appuyée lors de la dernière Conférence d'examen de la Convention. UN إن المقترح بتعديل الاتفاقية لتشمل فرض الحظر على استخدام اﻷسلحة البيولوجية قد تلقى تأييدا كبيرا أثناء المؤتمر اﻷخير لاستعراض اتفاقية اﻷسلحة لبيولوجية.
    On a tenté d'établir cette théorie en disant que les limitations imposées par le droit international coutumier concernant l'utilisation des armes biologiques et chimiques sont fondées sur leur incompatibilité avec les règles interdisant l'utilisation de poisons ou d'armes empoisonnées, plutôt que sur leur nature en tant qu'armes de destruction massive. UN وبذلت محاولة لترسيخ هذه النظرية بالقول إن القيود التي يفرضها القانون الدولي العرفي على استخدام اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية تستند إلى عدم توافقها مع اﻷحكام التي تحظر استخدام السموم أو اﻷسلحة المسممة، ولا تستند إلى طبيعتها كأسلحة دمار شامل.
    Il convient de renforcer les mécanismes de réaction et d'enquête en cas d'allégations d'utilisation d'armes biologiques. UN ويجب علينا كذلك أن نواصل تعزيز آليات الاستجابة والتحقيق في حالات ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more