"استخدام الأسلحة النارية" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation des armes à feu
        
    • maniement des armes à feu
        
    • l'usage des armes à feu
        
    • utiliser des armes à feu
        
    • les armes à feu
        
    • recours à la force armée
        
    • utilisation d'armes à feu
        
    • l'emploi des armes à feu
        
    • usage de l'arme à feu
        
    • au reclassement des armes
        
    • usage de leurs armes à feu
        
    • faire usage d'armes à feu
        
    l'utilisation des armes à feu ne peut être justifiée sur la seule base de l'illégalité d'un rassemblement particulier qui doit être dispersé, ou de la protection de biens. UN ولا يمكن تبرير استخدام الأسلحة النارية بمجرد كون تجمع معين غير قانوني ويجب أن يُفرّق، أو بحماية الملكية.
    De surcroît, les règlements relatifs à l'utilisation des armes à feu par les forces de sécurité ouzbèkes contre des civils ne sont pas conformes aux normes internationales. UN كما أن قواعد استخدام الأسلحة النارية ضد المواطنين من قبل قوات الأمن الأوزبكية لم تمتثل للمعايير الدولية.
    Deux agents de sécurité ont déjà participé à la formation au maniement des armes à feu organisée au Siège. UN وشارك موظفان لشؤون الأمن بالفعل في برنامج التدريب على استخدام الأسلحة النارية المنظم في المقر.
    Membres du personnel formés au maniement des armes à feu UN فردا تم تدريبهم على استخدام الأسلحة النارية
    Tous les officiers de police reçoivent une formation concernant le recours à la force et l'usage des armes à feu. Des mesures ont en outre été prises qui visent à restreindre l'usage des armes à feu aux seuls officiers ayant reçu une formation et à sanctionner l'abus de la force. UN وأضاف أن جميع ضباط الشرطة يتدربون على اللجوء إلى القوة واستخدام الأسلحة النارية، كما اتخذت بعض التدابير بغية قصر استخدام الأسلحة النارية على الضباط المتدربين والمعاقبة على التعسف في اللجوء إلى القوة.
    :: De limiter aux policiers le droit d'utiliser des armes à feu à bord des avions civils; UN :: قصر الحق في استخدام الأسلحة النارية على متن الطائرات المدنية على ضباط الشرطة،
    les armes à feu ne devraient être utilisées que pour empêcher de préjudices corporels graves et la mort. UN ولا ينبغي استخدام الأسلحة النارية إلا لمنع الضرر الجسدي الخطير أو الوفاة.
    Le policier doit évaluer le degré de nécessité du recours à la force armée à tout instant dans une situation donnée, et s'abstenir d'y recourir dès lors que la nécessité a disparu. UN وعلى رجل الشرطة تقييم درجة ضرورة استخدام الأسلحة النارية في كل مرحلة من مراحل الواقعة وأن يتوقف عن استخدامها فور زوال الأسباب التي دعت إلى ذلك.
    Le taux d'utilisation d'armes à feu a en effet une incidence sur le taux d'homicide. UN ذلك أنَّ مستوى استخدام الأسلحة النارية يؤثر على هذه المعدلات.
    Il se peut que la formation des fonctionnaires de police soit insuffisante et des détails sur la formation assurée dans ce domaine, y compris en ce qui concerne l'utilisation des armes à feu, seraient utiles. UN ولربما لا يكون تدريب رجال الشرطة كافياً، وقد يكون من المفيد لذلك تقديم بيانات تفصيلية عن التدريب في هذا المجال، بما في ذلك ما يخص استخدام الأسلحة النارية.
    La loi qui réglemente et régit la circulation et l'utilisation des armes à feu et des munitions dans la Fédération de Saint-Christopher-et-Nevis est la loi de 1967 (No 23) sur les armes à feu. UN ينظم القانون رقم 23 لعام 1967 المتعلق بالأسلحة النارية، ويراقب استخدام الأسلحة النارية والذخائر في اتحاد سانت كريستوفر ونيفيس.
    En vertu du droit pénal de la RDA, l'intention d'une personne de tuer ne pouvait être présumée en partant du fait qu'elle avait connaissance des conséquences éventuellement meurtrières de l'utilisation des armes à feu. UN وينص القانون الجنائي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية على أن تعمد القتل لا يمكن افتراضه استناداً إلى معرفة الشخص بالمفعول الفتاك الذي يحتمل أن يُسفر عنه استخدام الأسلحة النارية.
    Formateurs spécialisés dans le maniement des armes à feu et instructeurs de la FINUL et de la MINUK ayant fait l'objet d'une évaluation et d'une certification UN من موظفي التدريب والمدربين على استخدام الأسلحة النارية من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تم تقييمهم واعتمادهم
    Le Département prévoit également d'élargir la base d'instructeurs spécialisés dans le maniement des armes à feu pour permettre à ceux basés dans la région de dispenser des cours de certification. UN وتتوقع الإدارة أيضاً توسيع نطاق قاعدة التدريب على استخدام الأسلحة النارية المتاحة للمدربين من أجل تمكين المدربين العاملين في المناطق من تنظيم دورات للحصول على شهادات اعتماد.
    :: Enseignement des compétences nécessaires au maniement des armes à feu aux recrues sélectionnées avant que ne leur soient restituées leurs armes de défense UN :: تقديم تدريب لأفراد الشرطة الوطنية التيمورية الذين تم فرزهم لكي يكتسبوا كفاءة في استخدام الأسلحة النارية
    Il aborde la question des politiques < < tirer pour tuer > > et des autres tentatives pour éluder les normes internationales relatives à l'usage des armes à feu par les agents de la force publique. UN ويتطرق إلى سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " وغيرها من المحاولات المشابهة الرامية إلى التهرب من المعايير الدولية القائمة بشأن استخدام الأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    À l’échelon municipal et régional, les autorités de la police se sont toutefois montrées plus disposées à sévir en cas de mort ou de blessure provoquée par l’usage injustifié des armes à feu et à ordonner la détention disciplinaire (en isolement) des auteurs des bavures en attendant les résultats des enquêtes. UN غير أن سلطات الشرطة البلدية والمحلية أظهرت استعدادا متزايدا لاتخاذ إجراءات في حالات الوفاة أو الإصابات الناتجة عن استخدام الأسلحة النارية بصورة غير مبررة، بوضع الضباط المتورطين فيها في الحجز التأديبي ريثما تصل التحقيقات إلى نتيجة.
    En l'absence d'une législation sur le contrôle des armes, la Présidente a signé, le 26 octobre, un décret portant interdiction de l'usage des armes à feu par les particuliers, à l'exclusion des fusils de chasse. UN وفي غياب تشريعات لضبط الأسلحة النارية، وقعت الرئيسة أمراً تنفيذياً يوم 26 تشرين الأول/أكتوبر يحظر على المواطنين العاديين استخدام الأسلحة النارية باستثناء بنادق الصيد.
    Tout récemment, le Ministère a publié des lignes directrices précisant clairement au personnel qu'il ne peut utiliser des armes à feu qu'en cas de risque imminent de mort ou d'atteinte grave à son intégrité corporelle. UN وأصدرت الوزارة مؤخراً مبادئ توجيهية توعز بوضوح للموظفين بأنه لا يمكنهم استخدام الأسلحة النارية إلا عندما يكون هناك خطر وشيك يهدد حياتهم بالموت أو بإلحاق أذى كبير بسلامتهم البدنية.
    En particulier, les armes à feu et la force meurtrière ne devraient être utilisées qu'en dernier recours lorsque des vies sont directement menacées; UN وبوجه خاص، لا ينبغي استخدام الأسلحة النارية والقوة المميتة إلا كملاذ أخير عندما تكون حياة الأشخاص عرضة لتهديد مباشر؛
    150. recours à la force armée lors d'une arrestation. UN 150- استخدام الأسلحة النارية عند تنفيذ أمر قبض.
    Il a également noté que plusieurs communications mettaient l'accent sur la question de l'utilisation d'armes à feu dans les cas de violence familiale. UN كما لاحظ أن عددا من الرسائل قد سلط الضوء على مسألة استخدام الأسلحة النارية في حالات العنف العائلي.
    Le Code de conduite applicable aux fonctionnaires chargés de faire respecter la loi contient, sur l'emploi des armes à feu, des dispositions précises totalement ignorées par les forces de sécurité zaïroises. UN وتتضمن مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أحكاما محددة عن استخدام اﻷسلحة النارية تتجاهلها قوات اﻷمن الزائيرية تماما.
    Par conséquent, il est impossible de déterminer l'origine des balles tirées lors des interventions policières ni de vérifier si l'usage de l'arme à feu était justifié et proportionné. UN ومن ثَم، يستحيل تحديد مصدر الطلقات المستخدمة في تدخلات الشرطة ورصد ما إذا كان استخدام الأسلحة النارية ضرورياً ومتناسباً مع مقتضيات الموقف أم لا().
    :: Formation de 81 agents de sécurité internationaux au classement et au reclassement des armes UN * تدريب وإعادة تدريب 81 موظف أمن دولي على استخدام الأسلحة النارية
    3.4 L'auteur affirme que le paragraphe 1 de l'article 6 a également été violé, les agents de la Police nationale n'ayant aucunement averti les manifestants qu'ils allaient faire usage de leurs armes à feu. UN 3-4 وتؤكد صاحبة البلاغ أن الفقرة 1 من المادة 6 من العهد قد انتُهكت أيضاً بعدم توجيه الشرطة الوطنية أيَّ إنذار مسبق للمتظاهرين بوشوك إقدامها على استخدام الأسلحة النارية.
    En cas d'émeute, c'est-à-dire d'un attroupement de personnes réunies en vue de commettre une infraction pénale, ou dans un autre but, et dont le comportement porte gravement atteinte à la sécurité publique ou à l'ordre public, la police peut faire usage d'armes à feu, non contre les personnes, mais pour tirer en l'air. UN في حالة وقوع شغب، وتعريفه هو اجتماع جماعة من الناس من أجل ارتكاب جريمة، أو لأي غرض مشترك آخر، متى انتهكوا بصورة خطيرة الأمن العام أو سلامة الجمهور، لا يجوز استخدام الأسلحة النارية ضد الأفراد بل يجب إطلاقها في الهواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more