"استخدام الأموال العامة" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation des fonds publics
        
    • l'utilisation de fonds publics
        
    • d'utiliser des fonds publics
        
    • d'utiliser les fonds publics
        
    • d'utiliser les deniers publics
        
    • usage des fonds publics
        
    • le recours aux deniers publics
        
    • utilisation des deniers publics
        
    Le Samoa devrait promulguer une loi sur la liberté de l'information pour rendre accessibles les informations sur l'utilisation des fonds publics et sur les décisions susceptibles de porter préjudice aux individus. UN وينبغي أن تصدر ساموا تشريعاً يتعلق بحرية الإعلام لإتاحة الاطلاع على ما لدى الحكومة من معلومات عن استخدام الأموال العامة وعن القرارات التي تؤثر بصورة سلبية على الأفراد.
    Une institution supérieure de contrôle des finances publiques devrait être créée en tant qu'organisme indépendant chargé de suivre de près l'utilisation des fonds publics. UN وينبغي إنشاء مؤسسة عليا لتدقيق الحسابات كهيئة مستقلة تتولى تمحيص استخدام الأموال العامة.
    Cette disposition garantira la transparence de l'utilisation des fonds publics alloués aux parlementaires. UN ويضمن هذا الإجراء الشفافية في استخدام الأموال العامة المخصصة لأعضاء البرلمان.
    Certains États, par contre, interdisent beaucoup plus catégoriquement l'utilisation de fonds publics pour des activités confessionnelles. UN ومن ناحية أخرى تحظر بعض الولايات بتشدد أكبر استخدام الأموال العامة في أغراض دينية.
    Le Secrétaire général estime qu'il serait injustifié d'utiliser des fonds publics pour ouvrir un contentieux où seraient discutées ce genre de questions. UN ويرى اﻷمين العام أنه من غير الملائم استخدام اﻷموال العامة في الدخول في أي شكل من أشكال الخصومة القضائية مع المطالبين من أجل التصدي لتلك المسائل.
    Cela pourrait supposer d'utiliser les fonds publics pour combler les déficits financiers et, partant, stimuler les investissements et les emprunts locaux. UN وقد يعني ذلك استخدام الأموال العامة لسد الثغرات المالية ومن ثم تحفيز الاستثمارات والإقراض.
    Il est inacceptable d'utiliser les deniers publics pour enraciner de nouvelles inégalités. UN ومن غير المقبول استخدام الأموال العامة لتكريس الأشكال الجديدة من اللامساواة.
    La République dominicaine reconnaît la nécessité de la transparence dans l'utilisation des fonds publics, d'un meilleur système de recouvrement de l'impôt et de meilleurs services publics. UN واختتم قائلا إن الجمهورية الدومينيكية تقر بالحاجة إلى ضمان الشفافية في استخدام الأموال العامة وجباية الضرائب وتقديم الخدمات العامة.
    Le Mexique, qui applique des principes budgétaires extrêmement rigoureux, sait faire preuve de discipline, d'efficacité et de transparence dans l'utilisation des fonds publics. UN 59 - والمكسيك، التي تطبق مبادئ في غاية التشدد بشأن الميزانية، تدرك كيفية إثبات التمسك بالنظام والفعالية والشفافية لدى استخدام الأموال العامة.
    Les pays en développement s'attaqueront à la corruption en améliorant les procédures d'enquête, les voies de recours, la reddition de comptes et la transparence sur l'utilisation des fonds publics. UN وستتصدى البلدان النامية للفساد عن طريق تحسين أساليب التحقيق وسبل الانتصاف القانوني والمساءلة والشفافية في مجال استخدام الأموال العامة.
    Elles envisagent toutefois d'imposer des limites sur l'utilisation des fonds publics par l'État où se trouve l'installation. UN على أنهما يتوخيان وضع حدود على استخدام الأموال العامة من جانب الدولة التي فيها المنشأة.()
    De nombreuses activités ont été menées au cours des années 90 dans le domaine des politiques d'éducation au Brésil, suite aux événements découlant de la Constitution de 1988 et du nouveau contexte international, qui ont posé pour les États le défi de l'expansion et de la réalisation des gains de qualité, tout en cherchant à réduire l'utilisation des fonds publics. UN شهد عقد التسعينيات أنشطة مكثفة في السياسات التعليمية في البرازيل، نتيجة للتطورات المتعلقة بدستور عام 1988 والسيناريو الدولي الجديد، الذي أدى إلى تحدي توسيع الإمدادات والحصول على مكاسب جيدة النوعية مع السعي، في نفس الوقت، لكبح استخدام الأموال العامة.
    Il s'agira d'organisations à but non lucratif pleinement responsables de l'utilisation des fonds publics et de la qualité et de l'efficacité des services. UN وستوفر هذه المنظمات على الأقل حدا أدنى لمجموعة من الخدمات الأساسية القائمة على السكان والشخصية بصورة ممتازة، وستكون هيئات لا تهدف إلى تحقيق الربح وتتحمل مسؤولية كاملة ومطلقة عن استخدام الأموال العامة وعن نوعية الخدمات وفعاليتها.
    Recommandations 135.41, 135.42 et 135.43 − La Guinée équatoriale prend note de la recommandation visant à établir une politique budgétaire claire et transparente pour gérer les recettes, lutter contre la corruption et rendre compte de l'utilisation des fonds publics. UN التوصيات 135-41، 135-42، 135-43- تحيط غينيا الاستوائية علماً بالتوصيات باستحداث خطة مالية واضحة وشفافة لإدارة الدخل ومكافحة الفساد وتبرير استخدام الأموال العامة.
    Si ce mécanisme a été plus particulièrement conçu pour susciter un engagement massif du secteur privé, il n'exclut pas l'utilisation de fonds publics pour autant que celleci ne se traduise pas par un détournement de l'APD. UN وهذه الآلية أُعدت بشكل خاص لإشراك القطاع الخاص إشراكاً ذا طاقات هامة، بيد أنها لا تستبعد استخدام الأموال العامة إذا لم يحدث تحويل للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Parmi les options envisageables figure l'utilisation de fonds publics pour induire des investissements privés d'un montant important et faire ainsi office de multiplicateur financier, en tenant compte des contextes variés des différents partenariats technologiques, qui tous présentent des aspects spécifiques en termes de conception; UN وقد يشمل ذلك خيارات استخدام الأموال العامة في جلب استثمارات كبيرة من القطاع الخاص وتنميتها، مع مراعاة اختلاف سياقات الشراكات التكنولوجية، وكلها لها جوانب مختلفة من حيث التصميم.
    Ces nouvelles organisations défendues par les propriétaires des haciendas sont soutenues par la préfecture du département responsable des projets d'amélioration du logement et d'autres programmes en faveur du travail rétribué en vivres malgré le fait que la mission a appris qu'en vertu des systèmes d'administration, de fiscalisation et de contrôle gouvernementaux, l'utilisation de fonds publics sur des propriétés privées est interdite. UN وتدعم هذه المنظمات الجديدة التي يروج لها أصحاب المزارع إدارة بلدية المقاطعة في مشاريع تحسين الإسكان وغيرها من برامج الغذاء مقابل العمل، على الرغم من أن البعثة قد أبلغت عن وجود حظر على استخدام الأموال العامة في الأملاك الخاصة، وفقا للنظام الحكومي للإدارة والرقابة.
    Là encore, le Secrétaire général considère qu'il serait injustifié d'utiliser des fonds publics pour ouvrir un contentieux quel qu'il soit avec les postulants déçus, nombreux dans le monde entier, qui n'acceptent pas d'avoir été écartés. UN ويرى اﻷمين العام مرة ثانية أنه من غير الملائم استخدام اﻷموال العامة في الدخول في أي شكل من أشكال الخصومة القضائية مع العديد من مقدمي طلبات التوظيف، في أنحاء العالم، الذين خاب سعيهم ويريدون تفنيد أسباب عدم وقوع الاختيار عليهم.
    Cela pourrait supposer d'utiliser les fonds publics pour combler les déficits financiers et, partant, stimuler les investissements et les emprunts locaux. UN وقد يعني ذلك استخدام الأموال العامة لسد الثغرات المالية ومن ثم تحفيز الاستثمارات والإقراض.
    Il est inacceptable d'utiliser les deniers publics pour créer des inégalités ou perpétuer les inégalités qui résultent immanquablement de l'inaccessibilité des services et des installations. UN فمن غير المقبول استخدام الأموال العامة على نحو يُحدث أو يديم حالة عدم المساواة التي تنشأ حتما عن خدمات ومرافق لا تتيح إمكانية الوصول.
    Nous restructurons notre système de gestion des finances publiques afin de renforcer la transparence dans l'usage des fonds publics. UN ونعكف على إعادة هيكلة نظام الإدارة المالية العامة لدينا لتعزيز الشفافية في استخدام الأموال العامة.
    Selon une opinion émise à ce propos, ces régimes devaient être établis de sorte que les exploitants internalisent la totalité de leurs coûts d'exploitation, rendant ainsi inutile le recours aux deniers publics pour indemniser un sinistre résultant d'activités dangereuses. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع خطط تكفل استيعاب القائمين بالنشاط لجميع تكاليف عملياتهم، وأنه لا ينبغي استخدام الأموال العامة في التعويض عن خسارة ناجمة عن هذه الأنشطة الخطرة.
    En pareil cas, l’autorité contractante, étant responsable de la bonne utilisation des deniers publics, doit avoir l’assurance que les fonds et les actifs de l’État sont confiés à une société solide à laquelle les investisseurs originels s’engagent à participer pendant une période raisonnable. UN وفي هذه الحالات تقتضي مساءلة السلطة المتعاقدة عن سلامة استخدام الأموال العامة ضمانات بأن الأموال والأصول قد عهد بها إلى شركة راسخة يظل المستثمرون الأصليون ملتزمين بها لمدة معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more