"استخدام الإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • recourir aux procédures
        
    • recours à des procédures
        
    • recourir à des procédures
        
    • d'utiliser les procédures
        
    • l'utilisation des procédures
        
    • procédures d
        
    Lorsqu'elle négocie un contrat de concession sans recourir aux procédures prévues dans les dispositions types 6 à 17, l'autorité contractante28: UN حيثما يجري التفاوض بشأن عقد امتياز دون استخدام الإجراءات المبينة في الأحكام النموذجية 6 إلى 17 يكون على السلطة المتعاقدة:(28)
    " Lorsqu'elle négocie un contrat de concession sans recourir aux procédures prévues dans les [dispositions types 6 à 16], l'autorité contractante26: UN " حيثما يجري التفاوض بشأن عقد امتياز دون استخدام الإجراءات المبينة في [الأحكام النموذجية 6-16] يكون على السلطة المتعاقدة:(26)
    Lorsqu'elle négocie un contrat de concession sans recourir aux procédures prévues dans les [dispositions types 6 à 16], l'autorité contractante: UN حيثما يجري التفاوض بشأن عقد امتياز دون استخدام الإجراءات المبينة في [الأحكام النموذجية 6-16] يكون على السلطة المتعاقدة:()
    Il a été également convenu que le recours à des procédures négociées serait inopportun. UN واتُّفق أيضا على أن استخدام الإجراءات المتفاوض عليها لن يكون مناسبا.
    En ce qui concerne les simples incohérences et autres erreurs élémentaires, le mieux serait de recourir à des procédures classiques de gestion de manuscrit et d'assurance de qualité. UN وأفضل سبيل لتجنب أخطاء عدم التساوق البسيطة وما شابهها هو استخدام الإجراءات القياسية لإدارة المخطوطات ومراقبة نوعيتها.
    Le Gouvernement voudrait appeler l'attention du CEDAW sur le fait qu'il a, en 2003, fait paraître un manuel sur la manière d'utiliser les procédures de recours de l'ONU, y compris sur la possibilité qu'ont les particuliers d'invoquer la présente Convention. UN وتود الحكومة أن تسترعي انتباه اللجنة إلى أن الحكومة نشرت في عام 2003 دليلا حول كيفية استخدام الإجراءات التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن الشكاوى، بما في ذلك إمكانية إخضاع شكاوى الأفراد لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    9.6.5 Promotion de l'utilisation des procédures standard de gestion de la chaîne d'approvisionnement par les bureaux extérieurs et le Siège moyennant le Programme d'apprentissage de la chaîne d'approvisionnement et la fourniture d'une assistance aux bureaux et au personnel. UN 9-6-5 ترويج استخدام الإجراءات المعيارية الخاصة بإدارة الإمداد في المكاتب الميدانية وفي المقر، وذلك بواسطة برنامج التعلم المتعلق بسلسلة الإمداد، وتقديم المساعدة إلى المكاتب والموظفين.
    Réduction du nombre d'abus dans les procédures d'admission. UN • انخفاض إساءة استخدام الإجراءات المتعلقة بالأهلية.
    Lorsqu'elle négocie un contrat de concession sans recourir aux procédures prévues dans les [dispositions types 6 à 17], l'autorité contractante28: UN حيثما يجري التفاوض بشأن عقد امتياز دون استخدام الإجراءات المبينة في [الأحكام النموذجية 6-17] يكون على السلطة المتعاقدة:()
    Lorsqu'elle négocie un contrat de concession sans recourir aux procédures prévues dans les [dispositions types 6 à 17], l'autorité contractante: UN حيثما يجري التفاوض بشأن عقد امتياز دون استخدام الإجراءات المبينة في [الأحكام النموذجية 6-17] يكون على السلطة المتعاقدة:()
    " [Sous réserve de l'approbation de ... [l'État adoptant indique l'autorité compétente]]23, l'autorité contractante est autorisée à négocier un contrat de concession sans recourir aux procédures prévues dans les [dispositions types 6 à 16], dans les cas suivants: UN " [رهنا بموافقة ... [تبين الدولة المشترعة السلطة المختصة]](23) يجوز للسلطة المتعاقدة التفاوض بشأن عقد امتياز بدون استخدام الإجراءات المحددة فـي [الأحكام النموذجية 6 -16] في الحالات التالية:
    Sous réserve de l'approbation de ... [l'État adoptant indique l'autorité compétente], l'autorité contractante est autorisée à négocier un contrat de concession sans recourir aux procédures prévues dans les [dispositions types 6 à 16], dans les cas suivants: UN رهنا بموافقة ... [تبين الدولة المشترعة السلطة المختصة]() يجوز للسلطة المتعاقدة التفاوض بشأن عقد امتيـاز بدون استخدام الإجراءات المحددة في [الأحكام النموذجية 6-16] في الحالات التالية:
    Sous réserve de l'approbation de ... [l'État adoptant indique l'autorité compétente]24, l'autorité contractante est autorisée à négocier un contrat de concession sans recourir aux procédures prévues dans les [dispositions types 6 à 17], dans les cas suivants: UN رهنا بموافقة ... [تبين الدولة المشترعة السلطة المختصة]() يجوز للسلطة المتعاقدة التفاوض بشأن عقد امتيـاز بدون استخدام الإجراءات المحددة في [الأحكام النموذجية 6-17] في الحالات التالية:
    Sous réserve de l'approbation de ... [l'État adoptant indique l'autorité compétente], l'autorité contractante est autorisée à négocier un contrat de concession sans recourir aux procédures prévues dans les [dispositions types 6 à 17], dans les cas suivants: UN رهنا بموافقة ... [تبين الدولة المشترعة السلطة المختصة]() يجوز للسلطة المتعاقدة التفاوض بشأن عقد امتياز بدون استخدام الإجراءات المحددة فـي [الأحكام النموذجية 6 -17] في الحالات التالية:
    Sous réserve de l'approbation de [l'État adoptant indique l'autorité compétente]24, l'autorité contractante est autorisée à négocier un contrat de concession sans recourir aux procédures prévues dans les dispositions types 6 à 17, dans les cas suivants: UN رهنا بموافقة ... [تبين الدولة المشترعة السلطة المختصة](24) يجوز للسلطة المتعاقدة التفـاوض بشــأن عقـد امتيـــاز بــدون استخدام الإجراءات المحددة في الأحكام النموذجية 6 إلى 17 في الحالات التالية:
    La discussion portera aussi sur le recours à des procédures administratives et à des contrôles physiques et sur les problèmes et les succès liés à leur application. UN وستتناول المناقشات كذلك استخدام الإجراءات الإدارية والضوابط المادية وما يرتبط بتطبيقها من مشاكل وحالات نجاح.
    c) Les politiques nationales et régionales visant à transformer des obligations juridiques internationales en systèmes juridiques nationaux auront été mises en place ou seront en cours d'élaboration; des activités devant faire l'objet de rapports ou exigeant le recours à des procédures envisagées par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale continueront d'être organisées. UN (ج) وجود أو وضع سياسات وطنية وإقليمية ترمي إلى تحويل الالتزامات القانونية الدولية إلى نظم قانونية وطنية؛ واستمرار وقوع أحداث تتطلب الإبلاغ أو استخدام الإجراءات المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    M. Sheikh a précisé que la possibilité de recourir à des procédures spéciales et de recevoir les plaintes faisait partie des nombreux outils dont dispose la Commission indépendante permanente des droits de l'homme; son statut l'y autorise. UN وأوضح أن إمكانية استخدام الإجراءات الخاصة والتصدي للشكاوى جزء من ترسانة الأدوات المتاحة لمفوضية حقوق الإنسان الدائمة المستقلة؛ والنظام الأساسي للمفوضية لا يمنع ذلك.
    Les deux pays ont réaffirmé le principe de renonciation mutuelle aux arriérés et revendications et sont convenus d'utiliser les procédures et mécanismes juridiques réguliers pour régler les réclamations d'arriérés à titre privé, s'agissant notamment des droits à pension. UN وأكد الطرفان من جديد مبدأ التنازل المتبادل فيما يتعلق بالمبالغ المتأخرة والمطالبات بين الدولتين، واتفقا على استخدام الإجراءات والآليات القانونية العادية لمعالجة المطالبات المتعلقة بالمتأخرات الخاصة، بما في ذلك حقوق التقاعد.
    c) Créer de nouveaux types de droits applicables aux projets de la première filière, par exemple des droits liés à la délivrance d'URE qui seraient acquittés par les participants aux projets (plutôt que des droits de vérification) ou des droits prélevés au titre de l'utilisation des procédures et systèmes mis en place par le Comité. UN (ج) استحداث رسوم جديدة لتغطية مشاريع المسار الأول، مثل رسوم إصدار وحدات خفض الانبعاثات التي يمكن أنّ تدفعها الجهات المشاركة في المشاريع (بدل أن يدفعوا رسوم التحقق) أو رسوم استخدام الإجراءات والنظم التي وضعتها لجنة الإشراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more