"استخدام الإنترنت" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation de l'Internet
        
    • l'utilisation d'Internet
        
    • à Internet
        
    • utiliser l'Internet
        
    • à l'Internet
        
    • utiliser Internet
        
    • l'usage de l'Internet
        
    • d'utilisation de l'Internet
        
    • ligne
        
    • sur Internet
        
    l'utilisation de l'Internet n'ayant cessé de se développer, près d'un quart de l'humanité est maintenant reliée au réseau des réseaux. UN وزاد استخدام الإنترنت باطراد، حيث يتمتع نحو رُبع سكان العالم بإمكانية استعمال الإنترنت.
    Groupe de travail sur la lutte contre l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes UN الفريق العامل المعني بمكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية
    Qui plus est, l'utilisation d'Internet a rapidement augmenté dans les régions où sont parlées les langues officielles. UN وإضافة إلى ذلك، فقد ظل استخدام الإنترنت يزداد باطراد في مناطق العالم التي تستخدم فيها اللغات الرسمية.
    Les avantages éducatifs liés à l'utilisation d'Internet contribuent directement au capital humain des États. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساهم المزايا التعليمية المتأتية عن استخدام الإنترنت بشكل مباشر في تنمية الرأسمال البشري للدول.
    L'organisation a contribué à l'objectif 8, particulièrement en ce qui concerne la nécessité d'élargir l'accès à Internet des régions en développement. UN أسهمت المنظمة في بلوغ الهدف 8، وتحديداً فيما يتعلق بالحاجة إلى توسيع نطاق إمكانية استخدام الإنترنت في المناطق النامية.
    L'an dernier, ces entreprises ont créé cette fondation pour promouvoir l'utilisation de l'Internet et bâtir une société de l'information en Estonie. UN وفي العام الماضي أنشأت تلك الشركات المؤسسة المذكورة لتعزيز استخدام الإنترنت وبناء مجتمع الإعلام في إستونيا.
    La meilleure diffusion et le service le plus performant sont assurés au sein de la communauté universitaire où l'utilisation de l'Internet est établie depuis 10 ans. UN وقد تحقق أفضل انتشار وأحدث مستوى للخدمة في المجتمع الأكاديمي، حيث يوجد تقليد عمره 10 سنوات في استخدام الإنترنت.
    Avec un nombre aussi peu élevé, on peut évidemment s'attendre à ce que les chiffres sur l'utilisation de l'Internet soient encore plus bas. UN ونظرا لانخفاض أعداد الحواسيب الشخصية إلى هذا الحد، فمن المتوقع انخفاض معدلات استخدام الإنترنت.
    Le Gouvernement islandais condamne fermement l'utilisation de l'Internet en vue de faire l'apologie du racisme ou de lancer des appels à la haine et à la violence raciale. UN وتدين الحكومة الأيسلندية بحزم استخدام الإنترنت في الدفاع عن العنصرية أوتوجيه نداءات تحض على الكراهية والعنف العنصري.
    Tout en étant uniquement une partie de la solution, l'utilisation de l'Internet pourrait permettre aux jeunes de recueillir des informations et d'échanger des idées. UN ومع أن استخدام الإنترنت قد لا يشكل إلا جزءا صغيرا فقط من الحل، إلا أنه قد يُمكن الشباب من جمع المعلومات وتبادل الأفكار.
    Dans les pays en développement, et notamment les pays les moins avancés, très peu de renseignements fiables sont disponibles sur l'utilisation de l'Internet. UN أما المعلومات المتوفرة الموثوق بها عن استخدام الإنترنت في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، فهي شحيحة.
    l'utilisation d'Internet et du téléphone portable permet aux réseaux mafieux et aux proxénètes d'agir à grande échelle et rapidement pour tous les trafics. UN يسمح استخدام الإنترنت والهاتف المحمول لشبكات المافيا والقوادين بالعمل على نطاق واسع وبسرعة.
    Cependant, il y a eu une nette augmentation de l'utilisation d'Internet, qui est passée de 19,40 % au total en 2002 à 41,90 % en 2008. UN غير أن هناك زيادة كبيرة في استخدام الإنترنت: مما مجموعه 19.4 في المائة في عام 2002 إلى 41.9 في المائة في عام 2008.
    L'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme a créé le Groupe de travail sur la lutte contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. UN وأنشأت فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب الفريق العامل المعني بمكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    Il est donc nécessaire de redoubler d'efforts pour généraliser l'utilisation d'Internet et en renforcer la sécurité. UN ولذلك لا بد من بذل مزيد من الجهود لتعزيز استخدام الإنترنت وأمنها.
    l'utilisation d'Internet pour conduire l'enchère peut aussi favoriser une plus large participation et, par là même, renforcer la concurrence. UN كما أنَّ استخدام الإنترنت كوسيلة لإقامة المزادات يمكن أن يشجّع على توسيع نطاق المشاركة وزيادة التنافس بالتالي.
    À l'heure actuelle, l'accès à Internet est cependant beaucoup moins important que l'accès à la téléphonie mobile. UN وفي الوقت الراهن، ينتشر استخدام الإنترنت على نطاق أضيق بكثير من وسائل الاتصال المحمولة.
    Les ministères de l'environnement des pays en développement se sont mis à utiliser l'Internet pour communiquer régulièrement des informations à jour. UN وقد بدأت وزارات البيئة في البلدان النامية في استخدام الإنترنت كمكان لتقديم معلومات محدّثة بانتظام بشأن تغيّر المناخ.
    HH6 Proportion de ménages disposant d'un accès à l'Internet à domicile UN نسبة الأسر المعيشية التي تتوفر لديها إمكانية استخدام الإنترنت
    En Algérie, il est interdit d'utiliser Internet à de telles fins. UN وفي الجزائر، يحظر القانون استخدام الإنترنت لمثل هذه الأغراض.
    l'usage de l'Internet est encore plus limité. UN وحتى استخدام الإنترنت محدود أكثر من ذلك.
    Un outil destiné aux agents des systèmes de justice pénale dans les affaires d'utilisation de l'Internet à des fins terroristes est en cours d'élaboration. UN وهناك أداة قيد الإعداد لاستخدامها من قِبل مسؤولي العدالة الجنائية في قضايا استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    Des programmes de sensibilisation concernant l'initiative pour la protection en ligne des enfants, la cybersécurité et l'étiquette d'Internet ( < < nétiquette > > ) ont aussi été conduits dans le pays. UN كما نُفِّذت في البلد برامج للتوعية بحماية الأطفال على شبكة الإنترنت وبمسألة أمن الفضاء الإلكتروني وآداب استخدام الإنترنت.
    Le représentant de l'Inde, par exemple, a indiqué que la Constitution indienne garantissait non seulement la liberté de parole et d'expression, mais aussi la pleine liberté sur Internet. UN فأفاد ممثل الهند، مثلاً، بأن دستور الهند لا يضمن حرية الكلام والتعبير فحسب وإنما حرية استخدام الإنترنت الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more