En 2000, le tabagisme a figuré au deuxième rang des principales causes de mortalité dans le monde. | UN | وكان استخدام التبغ السبب الرئيسي الثاني للوفاة في العالم في عام 2000. |
le tabagisme est un facteur de risque pour six des huit principales causes de décès dans le monde. | UN | ويشكل استخدام التبغ عامل خطر لستة من ثمانية أسباب رئيسية للوفاة في العالم. |
Si ces tendances se poursuivent, le tabagisme sera responsable de la mort d'environ 250 millions d'enfants et d'adolescents d'aujourd'hui, dont la plupart vivent dans des pays en développement. | UN | وإذا استمرت هذه الأنماط، سيسفر تعاطي استخدام التبغ عن وفاة قرابة 250 مليون من الأطفال والمراهقين الموجودين اليوم على قيد الحياة، ويقيم أغلبية هؤلاء المدخنين الشبان في البلدان النامية. |
En l'absence de mesures, la consommation de tabac parmi les jeunes filles et les femmes continuera à augmenter et aura de graves conséquences socioéconomiques. | UN | وإذا لم يتخذ أي إجراء، فسيستمر ازدياد استخدام التبغ بين الشابات والنساء، مما ستكون له عواقب اجتماعية واقتصادية خطيرة. |
Les mesures de lutte antitabac sont un moyen efficace de réduire la consommation de tabac parmi les hommes, les femmes et les jeunes. | UN | وتعد تدابير مكافحة التبغ وسيلة فعالة للحد من استخدام التبغ بين الرجال والنساء والشباب. |
On constate en effet une forte augmentation de l'usage du tabac, notamment chez les jeunes filles. | UN | فقد حدثت زيادة هائلة في استخدام التبغ لا سيما بين الفتيات. |
C'est d'ailleurs dans le domaine de l'arrêt du tabagisme qu'il y a le moins de coopération internationale. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن اكتشاف أقل تعاون الدولي في مجال استخدام التبغ والإقلاع عن التدخين. |
Le Comité demande que des informations et des données ventilées par sexe et par âge sur le tabagisme et la toxicomanie figurent dans le prochain rapport ainsi que, sur toutes les mesures adoptées pour combattre ces fléaux. | UN | وتطلب اللجنة تقديم معلومات وبيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر بشأن استخدام التبغ وإدمان المخدرات في التقرير المقبل، وتقديم معلومات وبيانات عن أي تدابير تتخذ لمعالجة هذين المشكلين. |
III. Enquête sur le tabagisme des jeunes réalisée en 2007 | UN | ثالثاً - مسح استخدام التبغ بين الشباب لسنة 2007 |
L'augmentation de la consommation de tabac chez les filles révèle la nécessité d'élaborer des politiques et des programmes axés sur cette catégorie de la population, afin de lutter contre les stratégies de commercialisation qui ciblent les jeunes femmes en associant le tabagisme à l'indépendance, au prestige et aux idylles. | UN | ويوحي ارتفاع مستوى التدخين بين الفتيات بالحاجة إلى وضع سياسات وبرامج محددة للفتيات لمواجهة استراتيجيات التسويق التي تستهدف الشابات وتربط استخدام التبغ بالاستقلالية والسحر والرومانسية. |
On s'accorde largement à reconnaître que le tabagisme nuit à la santé, mais beaucoup de gouvernements montrent peu d'empressement à appliquer des politiques antitabac efficaces et globales car ils redoutent les conséquences économiques nuisibles d'une diminution de la consommation de tabac. | UN | ومع أن من الأمور المسلم بها على نطاق واسع أن التدخين مضر بصحة الإنسان، فإن حكومات عديدة ما زالت معرضة عن تنفيذ سياسات فعالة وشاملة للحد من استخدام التبغ مخافة حدوث آثار اقتصادية مضرة نتيجة لانخفاض استهلاك التبغ. |
Le Comité s'inquiète de l'absence d'informations fournies dans les rapports en ce qui concerne le tabagisme et la toxicomanie parmi les femmes. | UN | 277 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إيراد معلومات في التقارير عن استخدام التبغ وإدمان المخدرات في أوساط النساء. |
le tabagisme a une incidence sur le développement et est étroitement lié à la pauvreté. | UN | 2 - ويؤثر استخدام التبغ على التنمية ويرتبط ارتباطا وثيقا بالفقر. |
De plus, des travaux récents ont établi un lien entre la consommation de tabac et la tuberculose; les études épidémiologiques faites récemment en Chine font apparaître chez les fumeurs un risque nettement accru de contracter cette maladie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدراسات الأخيرة إلى الصلة الرابطة بين استخدام التبغ وداء السل؛ وتظهر الدراسات الوبائية الأخيرة في الصين زيادة هامة في خطر الإصابة بالسل بين مستخدمي التبغ. |
Prévalence de la consommation de tabac par région du ressort de l'OMS et par niveau de développement, 2000 | UN | انتشار استخدام التبغ حسب مناطق منظمة الصحة العالمية ومستويات التنمية، 2000 |
Le Comité est aussi préoccupé par la consommation de tabac et de drogues illicites parmi les adolescents. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء استخدام التبغ والمخدرات غير المشروعة في أوساط المراهقين. |
La prévalence de l'usage du tabac dans la région est plus élevée parmi le quartile le plus pauvre. | UN | ويزيد إنتشار استخدام التبغ في الإقليم فيما بين الخُمس الأفقر من السكان. |
Les États doivent toutefois prendre des mesures pour éviter l'utilisation de l'expression journalistique, artistique ou universitaire ou du commentaire social et politique à des fins de promotion de l'usage du tabac ou de produits du tabac. | UN | غير أن الدول ينبغي لها أن تتخذ خطوات لمنع استخدام التعبير الصحفي أو الفني أو الأكاديمي أو التعليق الاجتماعي أو السياسي المشروع من أجل ترويج استخدام التبغ أو منتجات التبغ. |
Pareil niveau de ressources consacrées à la lutte antitabac est difficile à mobiliser dans maints pays, surtout dans les pays en développement. | UN | ولا تتوافر مثل هذه الموارد المخصصة لمكافحة استخدام التبغ بسهولة لبلدان كثيرة، لا سيما البلدان النامية. |
L'EMTJ a été conçue pour renforcer les capacités des pays en matière de conception, d'exécution et d'évaluation de programmes de lutte et de prévention antitabac. | UN | وقد صُممت الدراسة العالمية كي تزيد قدرات البلدان على تخطيط وتنفيذ وتقييم برامج لمكافحة ومنع استخدام التبغ. |
- Effectuer des recherches sur la régressivité des taxes sur le tabac et sur l'incidence du tabagisme sur la pauvreté | UN | المحتمل للضرائب على التبغ للتراجع، فضلا عن أثر استخدام التبغ في بيئة الفقر. |
Toutefois comme le démontrent les données d'expérience du Viet Nam, l'autonomisation des femmes est très importante si l'on veut aborder le problème du tabagisme féminin. | UN | ولكن، كما ثبت من تجربة فييت نام، يُعد تمكين المرأة مهما جدا في أي إجراء لمعالجة مشكلة استخدام التبغ بين النساء. |