"استخدام التدابير الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • recours à des mesures économiques
        
    • l'utilisation de mesures économiques
        
    • l'usage de mesures économiques
        
    • l'emploi de mesures économiques
        
    • recours unilatéral à des mesures économiques
        
    Le Saint-Siège s'est toujours opposé au recours à des mesures économiques coercitives qui sont nuisibles au développement social d'une nation et de sa population. UN وقد عارض الكرسي الرسولي على الدوام استخدام التدابير الاقتصادية القسرية، التي تضر بالتنمية الاجتماعية لأمة ما وبشعبها.
    C’est pourquoi le groupe a conclu que, d’une manière générale, le recours à des mesures économiques unilatérales en tant que moyen de coercition économique, et en particulier les boycottages contre des pays tiers, devraient être fortement découragés. UN وعليه، خلص الفريق عموما إلى أن استخدام التدابير الاقتصادية اﻷحادية وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ولا سيما ممارسة المقاطعة الثانوية ضد دول ثالثة، ينبغي منعه بقوة.
    66. En l’absence de critères d’acceptabilité clairement définis, le recours à des mesures économiques coercitives est perçu et jugé de façon subjective, ce qui risque de conduire à l’arbitraire et à des abus. UN ٦٦ - وفي ضوء عدم وجود معايير واضحة المعالم للمقبولية، وللموضوعية في فهم اﻷمور والحكم عليها ينطوي استخدام التدابير الاقتصادية القسرية على إمكانية التعسف وإساءة الاستعمال.
    On s'est cependant accordé à dire que, sans critères clairement définis, des décisions unilatérales sur l'utilisation de mesures économiques à caractère coercitif risquent de conduire à l'arbitraire et aux abus. UN واتفق مع ذلك على أنه في غياب معايير محددة بوضوح، فستنطوي القرارات المتخذة من جانب واحد بشأن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية على احتمال التعسف وإساءة الاستعمال.
    Le Gouvernement de la République du Mali condamne résolument l'utilisation de mesures économiques coercitives pour exercer une pression politique. UN 1 - تدين حكومة جمهورية مالي بحزم استخدام التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإكراه السياسي.
    De même, la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies fait observer qu'aucun État ne peut appliquer ni encourager l'usage de mesures économiques, politiques ou de tout autre nature pour contraindre un autre État à subordonner l'exercice de ses droits souverains. UN كذلك فإن إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة قد بيﱠن أنه لا يجوز ﻷية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير، أو تشجيع استخدامها، ﻹكراه دولة أخرى، بهذه الطريقة، على النزول عن ممارسة حقوقها السيادية.
    Cuba demande à la communauté internationale de mettre immédiatement un terme à l'emploi de mesures économiques coercitives contre les pays en développement. UN وتطلب كوبا إلى المجتمع الدولي اتخاذ التدابير اللازمة على الفور من أجل وقف استخدام التدابير الاقتصادية القسرية ضد البلدان النامية.
    Gravement préoccupée de constater que le recours à des mesures économiques coercitives porte préjudice à l'économie des pays en développement et à leurs efforts de développement et exerce dans l'ensemble des effets négatifs sur la coopération économique internationale et sur l'action mondiale en faveur d'un système commercial non discriminatoire et ouvert, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية يؤثر تأثيرا ضارا على اقتصاد البلدان النامية وجهودها الانمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهد المبذول على نطاق العالم للتحرك نحو إقامة نظام تجاري مفتوح غير تمييزي،
    Gravement préoccupée de constater que le recours à des mesures économiques coercitives porte préjudice à l'économie des pays en développement et à leurs efforts de développement et exerce dans l'ensemble des effets négatifs sur la coopération économique internationale et sur l'action mondiale en faveur d'un système commercial non discriminatoire et ouvert, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية يؤثر تأثيرا ضارا على اقتصاد البلدان النامية وجهودها اﻹنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهد المبذول على نطاق العالم للتحرك نحو إقامة نظام تجاري مفتوح غير تمييزي،
    Cuba condamne à nouveau le recours à des mesures économiques coercitives unilatérales visant à exercer des pressions politiques et économiques sur des pays en développement. UN ١٠ - كوبا: تُدين مرة أخرى استخدام التدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية وسيلة لممارسة ضغط سياسي واقتصادي على البلدان النامية.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale s'est notamment déclarée préoccupée de constater que le recours à des mesures économiques coercitives portait préjudice à l'économie des pays en développement et à leurs efforts de développement, et exerçait dans l'ensemble des effets négatifs sur la coopération économique internationale et sur l'action mondiale en faveur d'un système commercial non discriminatoire et ouvert. UN وفي هذا القرار، أعربت الجمعية العامة، في جملة أمور، عن القلق ﻷن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية يؤثر تأثيرا ضارا على اقتصاد البلدان النامية وجهودها اﻹنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهد المبذول على نطاق العالم للتحرك نحو إقامة نظام تجاري مفتوح غير تمييزي.
    Gravement préoccupée de constater que le recours à des mesures économiques coercitives porte préjudice à l'économie des pays en développement et à leurs efforts de développement et exerce dans l'ensemble des effets négatifs sur la coopération économique internationale et sur l'action mondiale en faveur d'un système commercial non discriminatoire et ouvert, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية يؤثر تأثيرا ضارا على اقتصاد البلدان النامية وجهودها اﻹنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهد المبذول على نطاق العالم للتحرك نحو إقامة نظام تجاري مفتوح غير تمييزي،
    Gravement préoccupée de constater que le recours à des mesures économiques coercitives porte préjudice à l'économie des pays en développement et à leurs efforts de développement et exerce dans l'ensemble des effets négatifs sur la coopération économique internationale et sur l'action mondiale en faveur d'un système commercial non discriminatoire et ouvert, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية يؤثر تأثيرا ضارا على اقتصاد البلدان النامية وجهودها اﻹنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهد المبذول على نطاق العالم للتحرك نحو إقامة نظام تجاري مفتوح غير تمييزي،
    De même, le Gouvernement ukrainien n'accepte pas le recours à des mesures économiques à des fins politiques et respecte, dans ses relations avec les pays, les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies, les normes du droit international et la liberté du commerce et de la navigation. UN وبالمثل، لا تقبل حكومة أوكرانيا استخدام التدابير الاقتصادية كوسيلة لتحقيق الأهداف السياسية، وتتمسك في علاقاتها مع البلدان بالمبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وبمعايير القانون الدولي وحرية التجارة والملاحة.
    D'autre part, le Zimbabwe rejette l'utilisation de mesures économiques coercitives de la part de pays qui se regardent comme puissants comme moyen de pression politique pour imposer leurs desiderata. UN وعلاوة على ذلك، ترفض زمبابوي استخدام التدابير الاقتصادية القسرية كأداة لكفالة الامتثال السياسي لأهواء البلدان التي تعتبر نفسها أنها قوية.
    35. l'utilisation de mesures économiques comme moyen de coercition politique et économique contre les pays en développement est incompatible avec le droit et constitue une ingérence dans le fonctionnement normal du commerce international. UN ٣٥ - ومضى قائلا إن استخدام التدابير الاقتصادية كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية لا يتمشى مع القانون ويتدخل في السير العادي للتجارة الدولية.
    L'embargo permanent que les États-Unis imposent au peuple iraquien au nom de l'ONU pour forcer notre pays à changer sa politique et le priver de ses droits souverains fondamentaux, est un parfait exemple de l'utilisation de mesures économiques coercitives pour exercer une contrainte économique et politique. UN وإن ما يتعرض له شعب العراق من حصار مستمر من قبل الولايات المتحدة، باسم الأمم المتحدة، بهدف إجباره على تغيير قناعاته السياسية والتخلي عن حقوقه السيادية، هو الدليل الملموس على بشاعة جريمة استخدام التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    Aucun État ne peut appliquer ni encourager l'usage de mesures économiques, politiques ou de toute autre nature pour contraindre un autre État à subordonner l'exercice de ses droits souverains et pour obtenir de lui des avantages de quelque ordre que ce soit. UN " ولا يجوز ﻷية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير أو تشجيع استخدمها ﻹكراه دولة أخرى على النزول عن ممارسة حقوقها السيادية والحصول منها على أية مزايا.
    Aucun État ne peut appliquer ni encourager l'usage de mesures économiques, politiques ou de tout autre nature pour contraindre un autre État à lui subordonner l'exercice de ses droits souverains et pour obtenir de lui des avantages de quelque ordre que ce soit. > > UN " لا يجوز لأية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير أو تشجيع استخدامها، لإكراه دولة أخرى على النـزول عن ممارسة حقوقها السيادية والحصول على أية مزايا ... "
    Aucun État ne peut appliquer ni encourager l'usage de mesures économiques, politiques ou de toute autre nature pour contraindre un autre État à subordonner l'exercice de ses droits souverains et pour obtenir de lui des avantages de quelque ordre que ce soit. > > UN ولا يجوز لأية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير، أو تشجيع استخدامها لإكراه دولة أخرى على النزول عن ممارسة حقوقها السيادية للحصول منها على أية مزايا " .
    l'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés. UN ولا ينبغي قط تشجيع استخدام التدابير الاقتصادية القسرية أو اعتماد قوانين وأنظمة ذات آثار تتجاوز الحدود الإقليمية، بما فيها الجزاءات، للحيلولة دون ممارسة البلدان النامية حقها السيادي على مواردها الطبيعية.
    Nous engageons donc instamment la communauté internationale à prendre d'urgence des mesures efficaces pour mettre un terme au recours unilatéral à des mesures économiques coercitives à l'encontre de pays en développement. UN ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة لوقف استخدام التدابير الاقتصادية القسرية التي تفرض من طرف واحد على بلدان نامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more