"استخدام التكنولوجيا" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation de la technologie
        
    • l'utilisation des technologies
        
    • 'utiliser la technologie
        
    • l'utilisation des techniques
        
    • recours aux technologies
        
    • les technologies
        
    • l'utilisation de technologies
        
    • recours à la technologie
        
    • l'utilisation de techniques
        
    • recours à des techniques
        
    • l'utilisation de l'énergie
        
    Elle encourage aussi activement l'utilisation de la technologie militaire à des fins pacifiques. UN وتشارك الصين بنشاط أيضا في تشجيع استخدام التكنولوجيا العسكرية في اﻷغراض السلمية.
    La Zambie appuie le droit des États à l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتؤيد زامبيا حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Il est important de maximiser l'utilisation des technologies. UN ومن المهم الزيادة إلى أقصى حد من استخدام التكنولوجيا.
    Il faut au contraire aider et encourager les pays en développement à utiliser la technologie nucléaire pour la paix. UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي مساعدة البلدان النامية وتشجيعها على استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    C'est essentiellement de cette catégorie que relèvent les tentatives de promotion de l'utilisation des techniques spatiales pour la surveillance et la protection de l'environnement terrestre. UN والجهود الرامية إلى تعزيز استخدام التكنولوجيا الفضائية لرصد بيئة اﻷرض وحمايتها تدخل أساسا في نطاق هذه الفئة.
    Le recours aux technologies modernes pour assurer la surveillance et la protection des sites archéologiques (détecteurs de métaux et technologie spatiale) a aussi examiné. UN ونُظر أيضا في استخدام التكنولوجيا الحديثة لرصد المواقع الأثرية وحمايتها، مثل أجهزة الكشف عن المعادن وتكنولوجيا الفضاء.
    les technologies nouvelles peuvent par ailleurs être utilisées pour porter atteinte aux droits de l'homme, en diffusant notamment des appels à la haine. UN 28 - ويمكن أيضا استخدام التكنولوجيا الجديدة لانتهاك حقوق الإنسان وبصفة خاصة من خلال نشر اللغة التي تدعو إلى الكراهية.
    l'utilisation de technologies telles que le traitement des données en ligne a été suggérée pour faciliter ces échanges. UN واقترح استخدام التكنولوجيا مثل عمليات البيانات القائمة على الإنترنت لتيسير ذلك التبادل.
    Le Pakistan défend depuis longtemps l'utilisation de la technologie nucléaire en faveur de la paix, du progrès et de la prospérité pour tous. UN ما فتئت باكستان منذ مدة طويلة تدافع بقوة عن استخدام التكنولوجيا النووية من أجل السلام والتقدم والرخاء للجميع.
    De plus en plus de projets reposent sur l'utilisation de la technologie dans les élections, ce qui peut être plus complexe aux niveaux technique et politique et bien évidemment coûteux. UN ويتطلب عدد متزايد من هذه المشاريع استخدام التكنولوجيا وتطبيقها في الانتخابات وهو ما يمكن أن يكون أكثر تعقيدا من الناحيتين التقنية والسياسية وأكثر كلفة بطبيعة الحال.
    l'utilisation de la technologie devient un élément déterminant d'une croissance économique et sociale durable. UN وأضاف أن استخدام التكنولوجيا قد أصبح العامل المحدِّد في النمو الاقتصادي والاجتماعي.
    Le système international, en empêchant le partage sans exclusive des avantages du progrès technique, bloque l'utilisation de la technologie au service de l'environnement. UN وأن النظام العالمي السائد يحظر استخدام التكنولوجيا لأغراض التنمية بإعاقة حقوق الجميع في تقاسم فوائد التقدم التكنولوجي.
    La possibilité d'inclure l'utilisation des technologies de pointe dans le cadre des interventions en cas de catastrophe au Groupe central de l'enregistrement est à l'étude. UN وأتيحت حاليا إمكانية أن يدرج في السجل المركزي استخدام التكنولوجيا المتقدمة في التصدي للكوارث.
    ii) Augmentation du nombre de mesures adoptées pour accroître l'utilisation des technologies et l'innovation. UN ' 2` ازدياد عدد التدابير المعتمدة من أجل تحسين استخدام التكنولوجيا والابتكارات
    Ce dernier point pourrait nécessiter des enquêtes sur l'utilisation des technologies et les pratiques de gestion. UN ويمكن أن تتطلب آخر هذه المسائل دراسات استقصائية بشأن استخدام التكنولوجيا وممارسات الإدارة.
    Il fallait utiliser la technologie adaptée à chacun de ces niveaux. UN ولا بد من استخدام التكنولوجيا المناسبة للإطار المناسب للاتصالات.
    La loi de 2001 sur les transactions électroniques vise à faciliter l'utilisation des techniques de communication électronique. UN ومن شأن قانون المعاملات الإلكترونية لعام 2001 أن يسهل من استخدام التكنولوجيا الإلكترونية.
    Notre quête des moyens de revitaliser les travaux de l'Assemblée générale ne doit omettre aucune piste, y compris le recours aux technologies modernes. UN وينبغي ألا ندخر جهدا في البحث عن سُبل لتنشيط عمل الجمعية العامة، بما في ذلك استخدام التكنولوجيا الحديثة.
    Mais il n'y a pas de rapport manifeste entre les technologies et l'évolution des effectifs. UN على أنه لا توجد صلة واضحة بين استخدام التكنولوجيا المتقدمة والتغيرات في مستويات التوظيف.
    Les documents directifs seront établis en vue d'aider les pays africains à s'orienter vers une économie verte et d'évaluer les résultats de l'utilisation de technologies écoresponsables. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بإعداد ورقات سياسات لدعم ما تبذله البلدان الأفريقية من جهود للمضي قدماً نحو تحقيق اقتصاد أخضر وسيجري تقييما لتأثير استخدام التكنولوجيا الخضراء.
    Favoriser le recours à la technologie, à l'informatique et aux systèmes de contrôle de la qualité afin d'améliorer les résultats et de renforcer l'efficacité et les compétences. UN تفعيل استخدام التكنولوجيا وتقنية المعلومات وأنظمة الجودة لترقية الأداء وتعزيز الفاعلية والكفاءة.
    Le respect des lois et réglementations peut être assuré au moyen d'incitations financières visant en particulier à encourager l'utilisation de techniques propres. UN ويمكن كفالة الالتزام على نحو كاف عن طريق الحوافز المالية التي تقدم مقابل عناصر مثل استخدام التكنولوجيا النظيفة.
    L'une des manières de régler ce problème serait de s'inspirer des pratiques traditionnelles de la paysanne et de réduire au minimum le recours à des techniques coûteuses. UN وثمة طريقة وحيدة لحل هذه المشكلة ألا وهي الاستفادة من الممارسات التقليدية التي تتبعها المرأة الريفية والتقليل إلى أدنى حد من استخدام التكنولوجيا المرتفعة التكلفة.
    Limiter le droit des États à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques constitue non seulement une réinterprétation de l'article IV, mais une tentative d'en amender le contenu. UN والحد من حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية لن يكون مجرد إعادة تفسير للمادة الرابعة وإنما محاولة لتعديل جوهرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more