Dans l'intervalle, l'absence d'un instrument ne devrait pas empêcher les parties de mettre un terme à l'emploi de munitions en grappe. | UN | وينبغي في غضون ذلك أن لا يحول عدم وجود صك دون توقف الأطراف عن استخدام الذخائر العنقودية. |
Cela s'applique également à la réglementation de l'utilisation des armes à sous-munitions. | UN | وينطبق ذلك أيضا على تنظيم استخدام الذخائر العنقودية. |
C. Informations sur l'utilisation des munitions en grappe 45 18 | UN | جيم- معلومات عن استخدام الذخائر العنقودية 45 18 |
APPLICATION DU DROIT INTERNATIONAL HUMANITAIRE À l'emploi des munitions en grappe | UN | تطبيق القانون الإنساني الدولي على استخدام الذخائر العنقودية |
Le Pakistan rappelle qu'il importe de mettre en commun les technologies afin d'atténuer les répercussions de l'emploi des armes à sous-munitions. | UN | وذكّرت باكستان بأن من المهم تبادل التقنيات قصد التخفيف من عواقب استخدام الذخائر العنقودية. |
Certaines informations récentes émanant d'organisations non gouvernementales et portant sur l'utilisation d'armes à sous-munitions en 2011 sont préoccupantes. | UN | فقد وردت من منظمات غير حكومية في الآونة الأخيرة معلوماتٌ عن استخدام الذخائر العنقودية في عام 2011 مما يثير القلق. |
Le Président de la Convention s'est par ailleurs déclaré préoccupé par l'emploi d'armes à sous-munitions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر رئيس الاتفاقية بيانا أعرب فيه عن قلقه إزاء استخدام الذخائر العنقودية. |
l'emploi de munitions en grappe et les quantités énormes de restes explosifs de guerre provoquent un nombre élevé de victimes parmi les civils. | UN | ويخلِّف استخدام الذخائر العنقودية وكميات ضخمة من المتفجرات من مخلفات الحرب معدلات مرتفعة من الضحايا المدنيين. |
Ces exposés ont fait clairement ressortir les graves préjudices humanitaires causés par l'emploi de munitions en grappe au cours des soixante dernières années. | UN | وبينت هذه العروض بوضوح الضرر الإنساني الخطير الذي نشأ عن استخدام الذخائر العنقودية على مدى الستين سنة الماضية. |
Nous partageons les préoccupations d'ordre humanitaire que suscite l'emploi de munitions en grappe. | UN | ونحن نشدد على دواعي القلق الإنسانية الناجمة عن استخدام الذخائر العنقودية. |
La Finlande salue les efforts de la communauté internationale pour traiter des préoccupations humanitaires liées à l'utilisation des armes à sous-munitions. | UN | وترحب فنلندا بجهود المجتمع الدولي لمعالجة الشواغل الإنسانية حيال استخدام الذخائر العنقودية. |
Néanmoins, Israël a décidé de soutenir le texte proposé par le Président de la Grande Commission II, notamment eu égard à la nécessité de réglementer l'utilisation des armes à sous-munitions de manière à trouver un équilibre entre impératifs humanitaires et militaires, ainsi qu'aux effets concrets que celui-ci produirait sur le terrain. | UN | ومع ذلك، قررت إسرائيل دعم النص الذي اقترحه رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، لا سيما بالنظر إلى ضرورة تنظيم استخدام الذخائر العنقودية على نحو يوازن بين الضرورات الإنسانية والعسكرية، وإلى الآثار الملموسة التي قد يحدثها هذا الأخير على أرض الواقع. |
C. Informations sur l'utilisation des munitions en grappe | UN | جيم - معلومات عن استخدام الذخائر العنقودية |
16. Au cours des débats antérieurs sur cette question, des propositions ont également été formulées en vue d'appliquer des restrictions à l'utilisation des munitions en grappe en fonction de leur durée de vie. | UN | 16- وأثناء مناقشاتنا السابقة تم التقدم بمقترحات لفرض قيود على استخدام الذخائر العنقودية تتوقف على طول مدة تشغيلها. |
Nous ne devrions pas évaluer l'emploi des munitions en grappe en le qualifiant de responsable ou d'irresponsable, de précis ou d'aveugle. | UN | وينبغي لنا ألا نقيِّم استخدام الذخائر العنقودية بوصفه استخداما مسؤولا أو غير مسؤول بها، أو بأنه دقيق أو عشوائي. |
Cette année, des développements significatifs ont été enregistrés en ce qui concerne l'instauration d'une norme sur l'emploi des armes à sous-munitions. | UN | لقد شهد هذا العام تطورات هامة فيما يتصل بوضع قاعدة بشأن استخدام الذخائر العنقودية. |
L'utilisation d'armes à sous-munitions dans les conflits armés constitue également un défi majeur pour la communauté internationale. | UN | إن استخدام الذخائر العنقودية في الصراعات المسلحة لا يزال أيضا يشكل تحديات كبيرة للمجتمع الدولي. |
L'Union européenne a elle aussi publié une déclaration conjointe condamnant l'emploi d'armes à sous-munitions en Libye. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الاتحاد الأوروبي بيانا مشتركا أدان فيه استخدام الذخائر العنقودية في ليبيا. |
La Colombie a joué un rôle moteur dans les actions internationales engagées pour éliminer les armes à sous-munitions. | UN | وتضطلع كولومبيا بدور قيادي في الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على استخدام الذخائر العنقودية. |
La Convention sur les armes à sous-munitions a établi une norme internationale conformément à laquelle il sera désormais interdit d'utiliser des armes à sous-munitions. | UN | وقد وضعت اتفاقية الذخائر العنقودية قاعدة دولية تحظر استخدام الذخائر العنقودية مرة أخرى. |
À ce propos, nous saluons l'initiative de plusieurs pays d'entamer des négociations visant à réglementer l'emploi de sous-munitions. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة التي تقدمت بها عدة بلدان للبدء في مفاوضات لتنظيم استخدام الذخائر العنقودية. |
Confirmant leur détermination, avec effet immédiat, d'interdire l'emploi de munitions en grappe peu fiables et peu précises et de n'employer de munitions en grappe fiables et précises qu'en dernier recours, | UN | وإذ تؤكد عزمها، فوراً، على حظر استخدام الذخائر العنقودية غير الموثوقة وغير الدقيقة، وعلى عدم استخدام الذخائر الموثوقة والدقيقة إلا في حالة الملجأ الأخير، |
Nous nous féliciterions des progrès réalisés dans la réglementation de l'emploi des munitions à dispersion. | UN | وسنرحب بإحراز تقدم صوب تنظيم استخدام الذخائر العنقودية. |
c) En 2014, quelque 58 États ont condamné l'emploi d'armes à sous-munitions au Soudan du Sud ou ont fait part de leur préoccupation à ce sujet, et 52 États ont condamné l'emploi de telles armes en Ukraine ou ont fait part de leur préoccupation à ce sujet; | UN | (ج) دان قرابة 58 دولة استخدام الذخائر العنقودية في جنوب السودان أو أعربت عن قلقها بشأنه، ودانت 52 دولة استخدام الذخائر العنقودية في أوكرانيا أو أعربت عن قلقها بشأنه، وهما حالتا استخدام يعتقد أنهما وقعتا في عام 2014؛ |