- Programme de substitution, dont l'objectif est d'accroître l'utilisation du gaz naturel en remplacement des produits pétroliers et du charbon. | UN | ■ برنامج استبدال الطاقة الذي يهدف الى زيادة استخدام الغاز الطبيعي بدل المنتجات البترولية والفحم. |
En même temps, elle encouragera l'utilisation du gaz naturel. | UN | وفي الوقت ذاته، سيشجع المصرف استخدام الغاز الطبيعي. |
Réalisations importantes concernant l'utilisation du gaz naturel comprimé pour la production d'électricité, les énergies solaire et éolienne, la biomasse et la cogénération | UN | تحققت إنجازات كثيرة في استخدام الغاز الطبيعي المضغوط في توليد الكهرباء والتوليد المشترك للطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة من الكتل الأحيائية. |
Toutefois, une évolution est en cours, et l'utilisation de gaz naturel s'accroîtra dans les années à venir. | UN | غير أنه يجرى الآن إحداث تغييرات وسوف يزيد استخدام الغاز الطبيعي خلال السنوات القادمة. |
Le programme préconisant l'emploi de gaz naturel pour les véhicules et le projet de construction de véhicules hybrides visent à réduire les émissions provenant des hydrocarbures. | UN | ويُنفذ برنامج استخدام الغاز الطبيعي في السيارات ومشروع المركبات التي تعمل بالطاقة الهجينة لتخفيض الانبعاثات من أنواع الوقود النفطي. |
Un certain nombre de pays ont fait état d'une diversification des sources énergétiques et, notamment, d'une progression de la part de la consommation de gaz naturel. | UN | وأبلغ عدد من البلدان عن تنويع مصادر الطاقة، من مثل زيادة نسبة استخدام الغاز الطبيعي. |
Instituer l'utilisation des gaz et le traitement du lixiviat dans les décharges contrôlées. | UN | إدخال استخدام الغاز ومعالجة الرشح في مواقع دفن الملوثات. |
Pendant la période considérée, la Commission s'est également intéressée aux techniques moins polluantes d'utilisation du charbon et aux avantages offerts par l'exploitation du gaz naturel. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، تناولت اللجنة أيضا موضوع الحاجة إلى تكنولوجيا نظيفة في مجال الفحم ومزايا استخدام الغاز الطبيعي. |
16.6.1.3.4 Si l'on utilise du gaz comme combustible, la zone de combustion doit s'étendre au—delà des colis ou des objets non emballés à une distance d'au moins 1,0 m dans chaque direction. | UN | ٦١-٦-١-٣-٤ إذا ما تقرر استخدام الغاز كوقود يجب أن تمتد منطقة الاحتراق مسافة لا تقل عن متر واحد في كل اتجاه بعد العبوات أو السلع غير المعبأة. |
Le Portugal a déclaré avoir commencé à utiliser le gaz naturel et à combiner la production de chaleur et d'électricité. | UN | وأبلغت البرتغال عن الشروع في استخدام الغاز الطبيعي وإنتاج الحرارة والكهرباء معا. |
C'est la production d'énergie qui est appelée à se développer le plus rapidement à mesure que les compagnies installent du matériel antipollution plus efficace et remplacent les anciennes centrales au charbon et au pétrole par des centrales utilisant le gaz naturel ou l'énergie renouvelable. | UN | ويتوقع أن يصبح إنتاج الطاقة القطاع الأسرع نمواً في السوق مع قيام شركات توليد الطاقة الكهربائية بتركيب معدات أكثر كفاءة لمكافحة التلوث والاستعاضة عن العمليات القديمة لتوليد الطاقة باستخدام الفحم والنفط بعمليات تقوم على استخدام الغاز الطبيعي أو مصادر الطاقة المتجددة. |
La République de Corée a signalé une très forte réduction de l'utilisation du bois de feu et un recours accru au gaz naturel liquéfié et à l'énergie nucléaire. | UN | وأفادت جمهورية كوريا بحصول انخفاض حاد في استخدام الحطب وتزايد استخدام الغاز الطبيعي المسيل والطاقة النووية. |
Des programmes de reforestation et de protection des forêts ont été mis en oeuvre et l'utilisation du gaz comme source principale d'énergie figure parmi les priorités nationales. | UN | ويتم تنفيذ برامج إعادة التحريج وحماية الغابات ووضع استخدام الغاز كمصدر رئيسي للطاقة كأولوية وطنية. |
La part de l'utilisation du gaz naturel et de sources d'énergie renouvelables est en augmentation, contrairement à celle de la consommation de charbon. De nombreux pays ont fait état de réduction des émissions de gaz à effet de serre et d'améliorations significatives du rendement énergétique. | UN | وقد أخذت تزداد نسب استخدام الغاز الطبيعي ومصادر الطاقة المتجددة، عوضا عن استهلاك الفحم وأبلغ العديد من البلدان عن انخفاض انبعاثات غاز الدفيئة، وعن تحسينات مهمة في الكفاءة في استخدام الطاقة. |
L'ex-République yougoslave de Macédoine a signalé une forte baisse de la consommation d'électricité dans le secteur industriel et une augmentation de l'utilisation du gaz naturel et des énergies hydraulique et géothermique. | UN | وأفادت مقدونيا عن انخفاض كبير في استهلاك الصناعات للكهرباء وعن زيادات في استخدام الغاز الطبيعي والطاقة المائية والطاقة الحرارية الأرضية. |
Parmi les autres mesures de la NGRS susceptibles de favoriser des réductions importantes, il faut retenir l'utilisation du gaz naturel pour la production d'énergie, la promotion de la cogénération, une meilleure gestion des sols et la stratégie de limitation des déchets. | UN | وهناك تدابير أخرى في هذه الاستراتيجية يتوقع أن تسفر عن تخفيضات كبيرة وتشمل استخدام الغاز الطبيعي في إنتاج الطاقة، وتشجيع التوليد المشترك، وتحسين إدارة اﻷراضي، واستراتيجية تقليل النفايات إلى أقصى حد. |
augmenter l'utilisation du gaz naturel ou du pétrole; | UN | زيادة استخدام الغاز الطبيعي أو الزيت، |
Toutefois, la tendance actuelle est une augmentation mondiale non seulement de l'utilisation de gaz, mais également de l'utilisation de tous les combustibles fossiles et, par conséquent, une augmentation globale des émissions de dioxyde de carbone. | UN | لكن الاتجاه الحالي ينحو صوب زيادة عالمية لا في استخدام الغاز فحسب ولكن أيضا في استخدام كل أنواع الوقود اﻷحفوري، ونتيجة لذلك ستحدث زيادة عالمية في انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون. |
La population civile de ces régions a souffert des attaques militaires de l'Iraq, y compris par l'emploi de gaz toxique contre des femmes et des enfants innocents. | UN | إن السكان المدنيين في تلك المناطق عانوا من الاعتداءات العسكرية العراقية، بما في ذلك استخدام الغاز السام ضد النساء واﻷطفال اﻷبرياء. |
Toutefois, avec l'augmentation de la consommation de gaz naturel et la généralisation des énergies renouvelables, cette notion a été étendue à d'autres combustibles. | UN | غير أن هذا المفهوم اتسع نطاقه ليغطي أنواعاً أخرى من الوقود، مع تزايد استخدام الغاز الطبيعي والطاقة المتجددة. |
l'utilisation des gaz résiduels aux fins de production d'énergie contribuera elle aussi à contrebalancer les émissions de CO2. | UN | وسيعوض استخدام الغاز المبدد ﻷغراض الطاقة أيضاً عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Pendant la période considérée, la Commission s'est également intéressée aux techniques moins polluantes d'utilisation du charbon et aux avantages offerts par l'exploitation du gaz naturel. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، تناولت اللجنة أيضا موضوع الحاجة إلى تكنولوجيا نظيفة في مجال الفحم ومزايا استخدام الغاز الطبيعي. |