"استخدام المحيطات" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation des océans
        
    • l'exploitation des océans
        
    • 'utiliser les océans
        
    • utilisations des océans
        
    • l'espace océanique
        
    Ceci est essentiel pour établir un ordre stable dans l'utilisation des océans et pour assurer que le droit de la mer s'applique à la communauté internationale dans son ensemble. UN وهذا ضروري ﻹقامة نظام مستقر في استخدام المحيطات ولكفالة انطباق قانون البحار على المجتمع الدولي بأسره.
    La Convention offre stabilité et sécurité au droit de la mer international et introduit équité et responsabilité dans l'utilisation des océans et de leurs ressources. UN فقد وفرت الاستقرار واليقين في قانون البحار الدولي وأدخلت المساواة والمسؤولية في استخدام المحيطات ومواردها.
    Les conflits concernant l'utilisation des océans ne sont pas nouveaux et ils ne vont pas disparaître. UN فالمنازعات بشأن استخدام المحيطات ليست جديدة ولن تنتهي.
    Elles peuvent aussi, de façon générale, contribuer à encourager l'exploitation des océans et de leurs ressources aux fins d'un développement durable. UN ويمكن للعلوم البحرية أيضا أن تساعد على القيام بوجه عام بتشجيع استخدام المحيطات ومواردها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il importera plus que jamais que les États comprennent parfaitement les océans, préservent efficacement le milieu marin et parviennent à utiliser les océans et leurs ressources d'une manière qui permette le développement durable. UN ولذلك فإن فهم المحيطات فهما دقيقا، وحماية البيئة البحرية حماية فعالة، وتحقيق استخدام المحيطات ومواردها لأغراض التنمية المستدامة ستصبح من الواجبات ذات الأهمية القصوى للدول.
    Vers le milieu du XXe siècle, toutefois, il est apparu que les principes du droit international alors en vigueur n'étaient plus capables de guider les utilisations des océans. UN وبحلول منتصف القرن العشرين كانت مبادئ القانون الدولي الموجودة آنذاك قد بدأت تُظهر قصورها عن توجيه استخدام المحيطات.
    La Convention est complète, car elle couvre pratiquement chaque aspect de l'utilisation des océans, de la navigation à la recherche scientifique dans le domaine maritime, ainsi que chaque partie de l'espace océanique depuis les eaux territoriales jusqu'aux fonds marins au-delà des limites de la juridiction nationale. UN إن الاتفاقية شاملة، إذ تغطي تقريبا كل جانب من جوانب استخدام المحيطات من الملاحة الى اﻷبحاث العلمية البحرية، وكل جزء من حيز المحيط من المياه اﻹقليمية الى قاع البحار العميق خارج حدود الولاية الوطنية.
    À la base du réseau complexe et équilibré d'accords régissant tous les aspects de l'utilisation des océans, il y a eu l'acceptation du principe selon lequel les ressources se trouvant en dehors de la juridiction nationale constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN وكان من بين اﻷمور الرئيسية لشبكة الاتفاقات المعقدة والمتوازنة التي تحكم جميع جوانب استخدام المحيطات قبول مبدأ أن مواردها خارج الولاية الوطنية تشكل تراثا مشتركا للبشرية.
    La Convention sur le droit de la mer a, quant à elle, établi un équilibre entre l'utilisation des océans et de leurs ressources et la protection de l'environnement, de façon à assurer une utilisation rationnelle et efficace des ressources. UN وأنشأت اتفاقية قانون البحــار بدورها تــوازنا بين استخدام المحيطات ومواردها وحمايــة البيئة على نحو يكفل الاستخدام المنصف والكفؤ للموارد.
    1976-1985 : Associé au séminaire organisé par l'University of Columbia sur l'utilisation des océans UN ٦٧٩١-١٩٨٥ عضو منتسب في الحلقة الدراسية لجامعة كولومبيا والمتعلقة بأوجه استخدام المحيطات
    La Convention traduit le fragile équilibre qui existe entre les intérêts concurrents s'agissant de l'utilisation des océans et de leurs ressources, dans la mesure où elle suit une démarche fonctionnelle s'agissant d'instaurer diverses zones maritimes et de définir les droits et les obligations des États dans ces zones. UN وتعكس الاتفاقية توازنا دقيقا بين المصالح المتنافسة في استخدام المحيطات ومواردها من خلال انتهاج نهج عملي في تحديد مختلف المناطق البحرية وحقوق وواجبات الدول في تلك المناطق.
    1976-1985 Séminaire organisé par l'University of Columbia sur l'utilisation des océans (participation en tant que membre associé) UN 1976-1985 عضو منتسب في الحلقة الدراسية لجامعة كولومبيا المتعلقة بأوجه استخدام المحيطات
    Cette menace à la sécurité maritime entrave aussi l'utilisation des océans et des mers pour la promotion des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable, et nécessite un surcroît de coopération pour l'affronter. UN فهذا التهديد للأمن البحري يعرقل أيضا استخدام المحيطات والبحار لتعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Il s'agit d'un traité constitutif, qui énonce les droits et les obligations des États et des autres acteurs internationaux dans les différentes zones maritimes et régit les divers aspects relatifs à l'utilisation des océans. UN فهي معاهدة تأسيسية، وتحدد حقوق والتزامات الدول والأطراف الدولية الأخرى في المناطق البحرية المختلفة وفيما يتعلق بمختلف الأوجه التي تنطوي على استخدام المحيطات.
    Ces séances donnent un aperçu de l'actualité récente dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer et mettent en lumière les nouveaux enjeux que supposent le renforcement et le développement du régime juridique qui régit l'utilisation des océans, compte tenu des éléments clefs du régime établi par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتقدم هذه الإحاطات لمحة عامة عن آخر التطورات في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار وتلقي الضوء على التحديات التي نشأت حديثا في وجه تعزيز وتطوير نظام قانوني يضبط استخدام المحيطات ضمن إطار العناصر الرئيسية للنظام الذي أنشأته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    À cet égard, la délégation namibienne souligne l'importance de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en tant qu'instrument réglementant l'exploitation des océans et de leurs ressources dans l'intérêt de toutes les nations. UN وفي هذا الصدد شددت المتكلمة على أهمية اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بوصفها أداة لتنظيم استخدام المحيطات ومواردها في مصلحة جميع الدول.
    Il est depuis longtemps admis que la Convention sur le droit de la mer a pour fonction de protéger et de concilier les intérêts communs de tous les peuples s'agissant de l'utilisation et de l'exploitation des océans. UN وقد جرى إدراك وظيفة اتفاقية قانون البحار منذ مدة طويلة بوصفها حماية وموازنة المصالح المشتركة لجميع الناس في استخدام المحيطات والتمتع بها.
    L'objet de ces mesures doit être de parvenir à un juste équilibre entre conservation et exploitation durable au lieu de se borner à interdire ou à limiter l'exploitation des océans et des mers. UN وينبغي أن يكون غرض هذه الجهود إقامة توازن بين أنشطة الحفظ والاستخدام المستدام، بدلا من مجرد حظر استخدام المحيطات والبحار أو الحد منه.
    238. La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit un équilibre entre le droit des États d'utiliser les océans et leurs ressources et l'obligation de protéger et de conserver le milieu marin et les ressources biologiques. UN ٢٣٨ - توازن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بين حق الدول في استخدام المحيطات ومواردها وبين واجب حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والحفاظ على الموارد الحية.
    La nécessité d'un droit maritime international devenait plus manifeste à mesure que les utilisations des océans se multipliaient. UN وأصبحت الحاجة إلى قانون بحري دولي أكثر وضوحا مع توسع أوجه استخدام المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more