"استخدام المعونة" - Translation from Arabic to French

    • utiliser l'aide
        
    • l'utilisation de l'aide
        
    • tirer parti de l'aide
        
    • que l'aide serve
        
    • utiliser cette aide
        
    En même temps, la crise nous montre qu'il est nécessaire de mieux utiliser l'aide. UN وفي الوقت ذاته، أوضحت لنا الأزمة الحاجة إلى استخدام المعونة بشكل أفضل.
    L'évaluation a montré que ces programmes avaient généralement permis d'utiliser l'aide complémentaire dans des pays disposant de réserves appropriées et affichant un faible taux d'inflation. UN وخلُص التقييم إلى أن هذه البرامج تتضمن عموما استخدام المعونة التراكمية في بلدان ذات احتياطات كافية ومعدلات تضخم منخفضة.
    Il fallait notamment utiliser l'aide plus judicieusement et améliorer la gouvernance macroéconomique. Il convenait aussi que les pays bénéficiaires témoignent concrètement de leur volonté de faire reculer la pauvreté. UN ويشمل هذا في جملة أمور إدخال تحسينات على استخدام المعونة وعلى إدارة الاقتصاد الكلي، والتزام البلدان المستفيدة التزاما واضحا بتقليص الفقر.
    La prévisibilité peut également se révéler un facteur de transparence dans l'utilisation de l'aide par les pays bénéficiaires. UN وحري بإمكانية التنبؤ أيضا أن تسهم في الشفافية في استخدام المعونة في البلدان المتلقية لها.
    Le Fonds devrait aviser les donateurs lorsque, à son avis, l'instabilité macroéconomique rend l'utilisation de l'aide risquée. UN وينبغي للصندوق إبلاغ الجهات المانحة بأن عدم استقرار الاقتصاد الكلي يمثل، في رأيه، مخاطر على استخدام المعونة.
    Le rapport du secrétariat montrait qu'un tel état de choses avait porté atteinte à la capacité institutionnelle de l'Autorité palestinienne et à son aptitude à tirer parti de l'aide au développement. UN ويبين تقرير الأمانة أن الوضع الراهن أثر تأثيرا سلبياً على الطاقة المؤسسية للسلطة الفلسطينية وقدرتها على استخدام المعونة الإنمائية.
    Les États-Unis continuent d'utiliser l'aide pour faire pression sur les petits États en développement; le fait d'adopter de tels projets de résolution trahit donc une absence totale de justice et d'impartialité. UN فالولايات المتحدة تواصل استخدام المعونة للضغط على البلدان النامية الصغيرة؛ ومن ثم، فهي قرارات اعتمدت على نحو يفتقر تماما للعدالة أو الحياد.
    6. Se félicite également à ce propos des efforts déployés par les pays en transition en vue d'améliorer leur gouvernance et leurs capacités institutionnelles, qui contribuent à utiliser l'aide plus efficacement ; UN 6 - ترحب أيضا، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتحسين الإدارة والقدرات المؤسسية لديها، والتي تسهم في استخدام المعونة بمزيد من الفعالية؛
    Les 0,7 % sont sans rapport avec les besoins effectifs ou une capacité avérée des bénéficiaires à utiliser l'aide de manière appropriée. UN وأكدت في ختام حديثها أن نسبه 0.7 في المائة كهدف، لا علاقة لها بالحاجات الواضحة أو بقدرة البلدان المتلقية علي استخدام المعونة بكفاءة.
    Les participants ont réfléchi à la manière d'utiliser l'aide pour mobiliser d'autres sources de financement du développement qui offrent les meilleures chances d'éliminer la pauvreté et de réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN وقد شددت الندوة على كيفية استخدام المعونة للاستفادة من المصادر الأخرى للتمويل الإنمائي المواتية أكثر من غيرها للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    :: Pour utiliser l'aide comme catalyseur de l'investissement étranger direct, elle doit être assortie d'un cadre réglementaire approprié et d'examens nationaux périodiques de l'impact de ces investissements sur l'économie du pays destinataire, comparé à celui des investissements à caractère plus général; UN يجب أن يرافق استخدام المعونة كحافز للاستثمار المباشر الأجنبي إطارٌ تنظيمي مناسب واستعراضات منتظمة على الصعيد الوطني لأثر ذلك الاستثمار على اقتصاد البلد المضيف، مقارنة بأشكال الاستثمار الأعم
    utiliser l'aide comme catalyseur de l'investissement étranger direct peut ainsi devenir une manière déguisée de subordonner l'aide à l'utilisation de telle ou telle entreprise du pays donateur. UN وعلى هذا النحو، يصبح استخدام المعونة كعامل محفز للاستثمار المباشر الأجنبي وسيلة أخرى لربط المعونة باستخدام شركات محددة تابعة للبلدان المانحة.
    Les diverses sessions et ateliers parallèles leur ont permis d'échanger les enseignements tirés dans le cadre de débats animés sur les moyens d'utiliser l'aide pour généraliser l'accès aux services financiers, promouvoir la mobilisation des ressources nationales et attirer l'investissement étranger direct. UN ومكّنت مختلف الاجتماعات وما تفرع عنها من أفرقة المشاركين من تبادل الدروس المستفادة. وأسفر ذلك عن مناقشات حيّة عن كيفية استخدام المعونة لتوسيع الوصول إلى الخدمات المالية الشاملة، وتعزيز تعبئة الإيرادات المحلية واجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    utiliser l'aide pour lever des ressources privées. La majorité des pauvres vivent aujourd'hui dans des pays à revenu intermédiaire et cette tendance va persister. UN 105 - ينبغي استخدام المعونة لتعزيز الموارد الخاصة - تعيش غالبية من الفقراء الآن في البلدان ذات الدخل المتوسط، وستستمر الأمور على هذا المنحى.
    b) utiliser l'aide pour réaliser les objectifs généraux de développement établis dans le Programme d'action; UN (ب) استخدام المعونة لتحقيق أهداف التنمية الشاملة الواردة في برنامج عمل بروكسل؛
    La délégation bélarussienne approuve les conclusions du Rapport mondial sur le développement humain, 2005 selon lesquelles c'est aux gouvernements des pays destinataires qu'il incombe principalement de coordonner les stratégies et les priorités nationales relatives à l'utilisation de l'aide extérieure. UN وأعرب أيضا عن دعمه للاستنتاج الذي توصل إليه تقرير التنمية البشرية 2005 بأن مسؤولية تنسيق الاستراتيجيات والأولويات الوطنية في استخدام المعونة الخارجية تقع أساسا على حكومات البلدان المتلقية.
    Le Bangladesh s'est engagé à améliorer sa gouvernance et a adopté une nouvelle approche pour renforcer l'efficacité de l'utilisation de l'aide, en consultation avec les partenaires de développement pour assurer la cohérence de leurs politiques, pratiques et procédures. UN واعتمدت نهجا جديدا لتعزيز فعالية استخدام المعونة الأجنبية بالتشاور مع شركائها في التنمية بهدف تحقيق الترابط لسياساتها، وممارساتها وإجراءاتها من أجل توجيه المعونة.
    Les Philippines ont indiqué que l'absence d'un système comptable, pour le budget affecté au développement et à l'égalité des sexes, et pour le financement de l'aide publique au développement visant l'égalité des sexes, entravait sa capacité de surveiller et d'évaluer l'utilisation de l'aide. UN وأشارت الفلبين إلى أن الافتقار إلى نظام محاسبة من أجل الميزنة الجنسانية والإنمائية وأموال المساعدة الإنمائية الرسمية التي تستهدف المساواة بين الجنسين يعوق قدرتها على رصد وتقييم استخدام المعونة.
    l'utilisation de l'aide pour mobiliser l'investissement étranger direct ouvre des perspectives mais comporte aussi des risques UN دال - استخدام المعونة لتحفيز الاستثمار المباشر الأجنبي ينطوي على فرص ومخاطر على حد سواء
    Le rapport du secrétariat montrait qu'un tel état de choses avait porté atteinte à la capacité institutionnelle de l'Autorité palestinienne et à son aptitude à tirer parti de l'aide au développement. UN ويبين تقرير الأمانة أن الوضع الراهن أثر تأثيرا سلبياً على الطاقة المؤسسية للسلطة الفلسطينية وقدرتها على استخدام المعونة الإنمائية.
    Certaines ONG travaillant dans le domaine des droits économiques et sociaux ont fait part de leur vive inquiétude quant au manque de transparence du mécanisme de coordination qui serait mis en place pour veiller à ce que l'aide serve bien à répondre aux besoins de la population. UN 47 - وأعربت بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية عن قلقها العميق بشأن الافتقار إلى الشفافية في آلية التنسيق التي سوف توضع موضع التنفيذ لكفالة استخدام المعونة لتلبي على نحو ملائم احتياجات السكان.
    Ce comité étudiera et négociera avec les donateurs les moyens d'utiliser cette aide pour financer les projets prévus dans le PRD, en vue de tirer le meilleur parti possible des dons et des apports financiers fournis à des conditions de faveur dans le cadre d'un financement global pour chaque programme. UN وستدرس هذه اللجنة في وقت لاحق وتتفاوض مع المانحين حول استخدام المعونة لتمويل مشاريع برنامج اﻹعمار والتنمية، بغية تحسين استخدام المعونة الممنوحة والتمويل التساهلي كجزء من التمويل المتكامل لكل مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more