utilisation des ressources génétiques marines | UN | استخدام الموارد الوراثية البحرية |
:: Promouvoir le partage équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. | UN | :: كفالة اقتسام عادل ومنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية |
utilisation des ressources génétiques marines | UN | استخدام الموارد الوراثية البحرية |
Veiller au partage juste et équitable des avantages résultant de l'utilisation des ressources génétiques | UN | كفالة تقاسم المنافع الناتجة عن استخدام الموارد الوراثية بصورة عادلة ومنصفة |
Elle a pour objectif la conservation de la diversité biologique, l'utilisation durable de ses éléments et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources génétiques. | UN | وتتمثل أهداف الاتفاقية في حفظ التنوع البيولوجي، وضمان الاستخدام المستدام لمكوناته والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية. |
La Convention est l'instrument clef de la conservation, de l'utilisation durable de la diversité biologique et du partage juste et équitable des avantages résultant de l'exploitation des ressources génétiques. | UN | فالاتفاقية هي الصك الأساسي للمحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام وكفالة المشاركة العادلة والمنصفة للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية. |
Certains ont fait valoir que les systèmes de protection des droits de propriété intellectuelle devraient garantir un partage plus équitable des avantages tirés de l'utilisation des ressources génétiques et des connaissances traditionnelles, notamment pour les pays d'origine. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن أنظمة حقوق الملكية الفكرية ينبغي أن تكفل تحقيق قدر أكبر من الإنصاف في اقتسام فوائد استخدام الموارد الوراثية والمعرفة التقليدية مع بلد المنشأ. |
Cette convention fixe le cadre juridique international pour la conservation de la diversité biologique, l'emploi durable de ses éléments et le partage équitable des fruits de l'utilisation des ressources génétiques. | UN | توفر الاتفاقية الإطار القانوني الدولي للمحافظة على التنوع البيولوجي، والاستفادة بأسلوب مستدام من مكوناته وتقاسم المنافع الناشئة من استخدام الموارد الوراثية بروح العدل والإنصاف. |
Tous les pays devraient ratifier la Convention sur la diversité biologique et garantir la protection des ressources biologiques, leur mise en valeur rationnelle et le partage juste et équitable des bénéfices issus de l'utilisation des ressources génétiques. | UN | 105 - وينبغي لجميع البلدان أن تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي وتساهم في حفظ الموارد البيولوجية واستخدامها المستدام وفي تقاسم فوائد استخدام الموارد الوراثية بصورة عادلة. |
La délégation indienne accueille avec satisfaction la décision prise lors du Sommet de Johannesburg de négocier, dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, un régime international visant à garantir le partage juste et équitable des avantages liés à l'utilisation des ressources génétiques. | UN | 72 - وقال إن وفده يرحب بقرار مؤتمر قمة جوهانسبرغ للتفاوض في إطار الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي لإقامة نظام دولي يشجع ويحمي الاقتسام العادل والمنصف للفوائد المتأتية من استخدام الموارد الوراثية. |
En tant que pays particulièrement riche sur ce plan, le Sri Lanka considère la Convention sur la diversité biologique comme un instrument international clef pour la conservation et l'exploitation durable des ressources biologiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. | UN | وسري لانكا، بوصفها بلدا غنيا بصفة خاصة فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي، تعتبر اتفاقية التنوع البيولوجي الأداة الدولية الرئيسية للمحافظة على الموارد البيولوجية واستخدامها على نحو مستدام وللتقاسم المنصف والعادل للمنافع الناتجة عن استخدام الموارد الوراثية. |
Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est le principal instrument international concernant la conservation et l'exploitation rationnelle des ressources biologiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, | UN | " وإذ تكرر التأكيد على أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي لحفظ الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية على نحو عادل ومنصف، |
A cet égard, il prévoit la négociation, dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, et compte dûment tenu des Directives de Bonn, d'un régime international pour promouvoir et sauvegarder un partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. | UN | وفى هذا السياق، تتوخى خطة التنفيذ التفاوض، في إطار الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي، وإبلاء المراعاة الواجبة لخطوط بون التوجيهية، لوضع نظام دولي لتعزيز وحماية تقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية بصورة عادلة ومتساوية. |
b) Rapports sur les études de cas concernant le partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques et du savoir traditionnel. | UN | (ب) تقارير عن دراسات حالة عن تقاسم المنافع الناتجة عن استخدام الموارد الوراثية والمعارف التقليدية. |
Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est le principal instrument international concernant la conservation et l'exploitation rationnelle des ressources biologiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, | UN | " وإذ تكرر تأكيد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية، والاستفادة منها بصورة مستدامة، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية على نحو عادل ومنصف، |
Rappelant également l'engagement pris au Sommet mondial pour le développement durable de négocier, dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, un régime international propre à promouvoir et à garantir un partage juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى التزام مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالتفاوض، ضمن إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، بشأن نظام دولي لتعزيز وحماية تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية على نحو عادل ومنصف، |
e) Les incitations et les accords de partenariat fondés sur le partage juste et équitable des avantages tirés de l'utilisation des ressources génétiques comme moyen de protéger la diversité biologique, notamment dans le cadre de l'initiative BIOTRADE de la CNUCED; | UN | )ﻫ( الحوافز وترتيبات الشراكة القائمة على التبادل المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية في تعزيز حفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك من خلال العمل الذي يقوم به اﻷونكتاد في إطار مبادرة التجارة البيولوجية (BIOTRADE)؛ |
8 L'échange de ressources génétiques est un phénomène général et fréquent dans l'agriculture, et c'est ce qui le distingue de l'utilisation des ressources génétiques sauvages, souvent limitées à des niches et à des aires géographiques restreintes. | UN | (8) إن تبادل الموارد الوراثية على نطاق واسع وبشكل متكرر في مجال الزراعة هو ما يميزه عن استخدام الموارد الوراثية البرية، التي كثيراً ما تقتصر على بؤر ومراكز جغرافية ضيقة. |
La Convention est l'instrument clef de la conservation et de l'exploitation rationnelle de la diversité biologique et du partage juste et équitable des avantages résultant de l'exploitation des ressources génétiques. | UN | فالاتفاقية هي الصك الأساسي للمحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. والمشاركة العادلة والمنصفة للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية. |
45. Dans sa communication, la CDB souligne que l'un de ses objectifs est la répartition juste et équitable des profits qui découlent de l'exploitation des ressources génétiques. | UN | 45- تؤكد الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي في بلاغها على أن أحد أهدافها هو الاقتسام العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية. |