Taxe sur l'utilisation de combustibles fossiles et autres produits contribuant aux émissions de CO2 | UN | ضريبة على استخدام الوقود الأحفوري وغيره من المنتجات التي تسهم في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون |
l'utilisation de combustibles fossiles a continué à augmenter plus vite que celle d'énergie renouvelable dans la plupart des petits États insulaires en développement. | UN | ولا يزال استخدام الوقود الأحفوري يزداد بوتيرة أسرع من استخدام الطاقة المتجددة في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
D'autre part, en 2010, les États ont subventionné l'utilisation des combustibles fossiles à hauteur de plus de 400 milliards de dollars. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الحكومات الوطنية سددت في عام 2010 مبلغ 400 بليون دولار في شكل تعويضات عن استخدام الوقود الأحفوري. |
Il est de plus en plus admis qu'il faut atténuer et, si possible, prévenir ces effets de l'utilisation des combustibles fossiles. | UN | وهنا إقرار متزايد بالحاجة إلى تخفيف حدة هذه الآثار الناجمة عن استخدام الوقود الأحفوري أو منعها إن أمكن. |
Nous savons que pour éviter les changements climatiques, il faut utiliser les combustibles fossiles et les terres de la manière voulue. | UN | ونعرف أن تجنب تغير المناخ يعني استخدام الوقود الأحفوري والأرض بالطريقة السليمة. |
La réduction de la consommation de combustibles fossiles améliore en effet la qualité de l'air, au niveau local, en réduisant les émissions d'oxydes d'azote, de monoxyde de carbone, de divers hydrocarbures et de métaux tels que le mercure et le cadmium. | UN | فخفض استخدام الوقود الأحفوري يحسن من نوعية الهواء المحلي عن طريق خفض انبعاثات أوكسيدات النيتروجين، وأول أوكسيد الكربون، ومختلف الهيدروكربونات، والمعادن مثل الزئبق والكادميوم. |
Une élimination rapide de l'énergie nucléaire, telle qu'elle est envisagée en Allemagne, en Italie, en Suisse et au Japon, pourrait induire une augmentation du recours aux combustibles fossiles et aux énergies renouvelables. | UN | ويمكن للتعجيل في الإنهاء التدريجي للطاقة النووية، على النحو المتوخى في ألمانيا وإيطاليا وسويسرا واليابان، أن يؤدي إلى زيادة في استخدام الوقود الأحفوري والطاقة المتجددة. |
Par conséquent, les pays devraient envisager d'adopter des politiques énergétiques qui prévoient l'utilisation de combustibles fossiles liquides et gazeux pour venir compléter les énergies renouvelables. | UN | لذا ينبغي أن تنظر البلدان في اعتماد سياسات في مجال الطاقة تقوم على استخدام الوقود الأحفوري السائل والغازي لمعاضدة الطاقة المتجددة. |
Malgré toutes ces mesures, peu de progrès ont été accomplis dans les petits États insulaires en développement pour remplacer les combustibles fossiles par des sources d'énergie à faible émission de carbone; l'utilisation de combustibles fossiles a continué d'augmenter plus vite que celle d'énergie renouvelable dans la plupart des petits États insulaires en développement. | UN | وعلى الرغم من كل هذه الجهود، لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في الاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري والتحوّل إلى مصادر طاقة متعادلة من حيث الأثر الكربوني في الدول الجزرية الصغيرة النامية. وظل استخدام الوقود الأحفوري يزداد بسرعة تزيد على سرعة استخدام الطاقة المتجددة في معظم تلك الدول. |
D'ici là, il faut que l'utilisation de combustibles fossiles soit accompagnée par des investissements publics conséquents dans les technologies propres, élément essentiel des stratégies nationales et internationales visant à réduire la pollution due au transport aérien et maritime et l'emploi de technologies dépassées dans ces secteurs. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تصاحب استخدام الوقود الأحفوري استثمارات رسمية جادة في التكنولوجيا النظيفة، كجزء من أساسي من الاستراتيجيات الوطنية والدولية، وكذلك استخدام تلك القطاعات تكنولوجيات مضى عهدها. |
Cela leur permettrait de passer de l'utilisation de combustibles fossiles à celle d'énergies renouvelables et de promouvoir l'efficacité énergétique et le déploiement de nouvelles technologies telles que la séquestration et le stockage du carbone. | UN | ومن شأن ذلك تمكينها من الانتقال من استخدام الوقود الأحفوري إلى الطاقة المتجددة وتعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة ونشر تكنولوجيات أحدث مثل استخلاص الكربون وتخزينه. |
Les propositions et réglementations environnementales des pays riches ne devraient pas permettre d'acquérir le droit d'autres peuples à l'utilisation de combustibles fossiles en autorisant à émettre du carbone supplémentaire dans l'atmosphère. | UN | 24 - ولا ينبغي للاقتراحات واللوائح التنظيمية البيئية التي تقدمها البلدان الموسرة أن تسمح بشراء حقوق الناس الآخرين في استخدام الوقود الأحفوري كرخصة للمساهمة في انبعاث كربون إضافي إلى الغلاف الجوي. |
12. Salue l'engagement qu'ont pris les Tokélaou de réduire, avec l'assistance de la Puissance administrante, l'utilisation de combustibles fossiles et de s'efforcer de répondre à leurs besoins en électricité en faisant exclusivement appel aux énergies renouvelables d'ici la fin de 2012; | UN | 12 - ترحب كذلك بالتزام توكيلاو بالعمل، بمساعدة من الدولة القائمة بالإدارة، على الحد من استخدام الوقود الأحفوري بهدف تلبية كامل احتياجاتها من الكهرباء باستخدام الطاقة المتجددة بحلول نهاية عام 2012؛ |
Les principales mesures qui doivent être prises pour lutter contre les changements climatiques sont la réduction de l'utilisation des combustibles fossiles et la lutte contre la désertification. | UN | ومن التدابير الأساسية التي يتعين اتخاذها لمعالجة تغير المناخ تقليل استخدام الوقود الأحفوري ومكافحة التصحر. |
l'utilisation des combustibles fossiles explique une augmentation notable du niveau des émissions de dioxyde de carbone (CO2) à l'échelle mondiale et donc l'effet de serre, qui contribue au réchauffement de la planète. | UN | وأدى استخدام الوقود الأحفوري إلى نمو كبير في الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون وزيادة آثار الاحتباس الحراري، مما أسهم في حدوث الاحترار العالمي. |
Nous approuvons également sa sélection des autres tendances futures : contraintes environnementales touchant l'utilisation des combustibles fossiles; inquiétude au sujet de la sécurité de l'approvisionnement en énergie; et expansion des centrales nucléaires. | UN | ونتفق أيضا مع الوكالة في تحديدها الاتجاهات المقبلة الأخرى وهي: القيود البيئية على استخدام الوقود الأحفوري بمختلف أنواعه؛ والقلق إزاء أمن إمدادات الطاقة؛ وخطط التوسع في الطاقة النووية. |
Il a été dit qu'au fil du temps la dépendance mondiale à l'énergie nucléaire remplacerait les combustibles fossiles et le gaz. | UN | ويفترض أنه بمرور الوقت سيكمِّل الاعتماد العالمي على القوى النووية استخدام الوقود الأحفوري والغاز. |
Les émissions de dioxyde de carbone et autres gaz à effet de serre produites par les combustibles fossiles favorisent les changements climatiques, au détriment de ceux dont la survie est tributaire des écosystèmes. | UN | فانبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة الناجمة عن استخدام الوقود الأحفوري تسهم في التغيرات الطارئة على مناخ الأرض، وهو ما يلحق الضرر بالذين يرتبط بقاؤهم ببقاء النظم الطبيعية لكوكب الأرض. |
Les émissions de dioxyde de carbone et autres gaz à effet de serre produites par les combustibles fossiles favorisent les changements climatiques, au détriment de ceux dont la survie est tributaire des écosystèmes. | UN | فانبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة الناجمة عن استخدام الوقود الأحفوري تسهم في التغيرات الطارئة على مناخ الأرض، وهو ما يلحق الضرر بالذين يرتبط بقاؤهم ببقاء النظم الطبيعية لكوكب الأرض. |
Elle prévoit également d'installer des éoliennes qui permettraient de réduire d'au moins 75 % la consommation de combustibles fossiles et de limiter les risques de déversement d'hydrocarbures. | UN | كما تعتزم أستراليا تركيب توربينات هوائية، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى خفض استخدام الوقود الأحفوري بنسبة لا تقل عن 75 في المائة وإلى تقليل تسرب النفط. |
Plantation d'un million d'arbres pour réduire les émissions de gaz à effet de serre et réduction de 20 % de la consommation de combustibles fossiles | UN | تخضير البيئة بزراعة مليون شجرة للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والحد من استخدام الوقود الأحفوري بنسبة 20 في المائة |