"استخدام برامج" - Translation from Arabic to French

    • recours à des programmes
        
    • les programmes de
        
    • recourir à des programmes
        
    • mise en place de programmes
        
    • recours aux programmes
        
    • utiliser les programmes
        
    • l'utilisation des
        
    • utiliser des programmes
        
    • l'utilisation de programmes
        
    • de recours aux
        
    • place de programmes de
        
    • utilisation des modules
        
    Examen des principes fondamentaux concernant le recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale UN النظر في المبادئ الأساسية بشأن استخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية سادسا-
    recours à des programmes de développement alternatif pour réduire la culture de la plante de cannabis UN استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنّب
    Pour multiplier les possibilités de formation mises à la disposition du personnel des achats, on utilisera d'abord les programmes de formation existants dans les divers organismes du système des Nations Unies. UN ولتوسيع فرص التدريب أمام موظفي المشتريات، تعتزم المنظمة استخدام برامج التدريب المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il faudrait recourir à des programmes de transfert des risques plus innovants, par exemple, à travers l'assurance. UN كما ينبغي استخدام برامج لتحويل المخاطر أكثر ابتكارا، على سبيل المثال، من خلال التأمين.
    La mise en place de programmes de lutte intégrée contre les ravageurs réduira la nécessité de faire appel à des pesticides toxiques et représente la voie d'avenir pour une agriculture efficace. UN وسيقلل استخدام برامج الإدارة المتكاملة للآفات من الحاجة إلى استخدام المبيدات السامة في مكافحة الآفات وتمثل وسيلة إلى الأمام للزراعة التي تتسم بالكفاءة.
    recours aux programmes de clémence pour faire appliquer le droit de la concurrence contre les ententes injustifiables dans les pays en développement UN استخدام برامج التساهل أداةً لإنفاذ قوانين المنافسة ضد التكتلات الاحتكارية القوية في البلدان النامية
    2) Veiller à l'intégration (plutôt qu'à la simple coordination) des facteurs économiques au sein du projet politique et sécuritaire pour favoriser la paix et la sécurité à long terme. Cela suppose d'utiliser les programmes d'insertion des combattants et les programmes économiques comme une carotte pour pousser aux négociations. News-Commentary ثانيا، ضمان دمج العوامل الاقتصادية في الأجندة السياسية والأمنية ـ وليس تنسيقها فحسب. وسوف يستلزم هذا استخدام برامج إعادة الإدماج وغيرها من البرامج الاقتصادية بمثابة جزرة بهدف دعم المفاوضات، وأيضاً دعم السلام والاستقرار في الأمد البعيد.
    recours à des programmes de développement alternatif pour réduire la culture de la plante de cannabis UN استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنب
    recours à des programmes de développement alternatif pour réduire la culture de la plante de cannabis UN استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنّب
    recours à des programmes de développement alternatif pour réduire la culture de la plante de cannabis UN استخدام برامج التنمية البديلة في الحدّ من زراعة نبتة القنّب
    recours à des programmes de développement alternatif pour réduire la culture de la plante de cannabis UN استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنب
    11. Il conviendrait d'élaborer des principes directeurs et des normes, ayant force de loi si nécessaire, pour régir le recours à des programmes de justice réparatrice. UN 11 - ينبغي أن ترسَـى بسند تشريعي عند الإمكان، مبادئ توجيهية ومعايير، تحكم استخدام برامج العدالة التصالحية.
    recours à des programmes de développement alternatif pour réduire la culture de la plante de cannabis UN 2006/31 استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنّب
    Rapport du Colloque ONU/Autriche/ESA sur les programmes de petits satellites pour le développement durable UN ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام برامج السواتل الصغيرة في أغراض التنمية المستدامة
    les programmes de prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles conçus par les syndicats peuvent à cet égard servir de modèles à la formation dispensée sur le lieu de travail et inspirer également l'action communautaire. UN وفي هذا الصدد، يمكن استخدام برامج الصحة المهنية والسلامة التي تضعها النقابات العمالية كنموذج للتثقيف في مكان العمل، وتوسيع نطاقها لتشمل اتخاذ إجراءات خاصة بالمجتمع المحلي.
    Un projet de l'ONUDI pour l'industrie vestimentaire cubaine visant à informatiser le dessin et la coupe des tissus, grâce aux techniques de conception et fabrication assistées par ordinateur (CFAO), a dû recourir à des programmes rudimentaires du fait de l'impossibilité d'exploiter les nouvelles technologies mises au point aux États-Unis. UN واضطر مشروع يخص صناعة الملابس في كوبا أقامته اليونيدو، لتركيب معدات محوسبة لتصميم الملابس وقصها باستخدام تكنولوجيا التصميم والتصنيع بمعونة الحاسوب، إلى استخدام برامج بدائية للتشغيل الآلي بسبب تعذر الاستعانة بالتكنولوجيات الجديدة المستحدثة في الولايات المتحدة.
    d) D'envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance comme substituts aux procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. UN (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخل بديلة غير احتجازية وبرامج فعالة لإعادة الإدماج في المجتمع.
    La mise en place de programmes de lutte intégrée contre les ravageurs réduira la nécessité de faire appel à des pesticides toxiques et représente la voie d'avenir pour une agriculture efficace. UN وسوف يؤدي استخدام برامج الإدارة المتكاملة للآفات إلى التقليل على الحاجة إلى المبيدات السامة لمكافحة الآفات وتمثل طريقاً إلى الأمام للزراعة التي تتسم بالكفاءة.
    On s'est souvent retranché derrière cet argument pour plaider contre le recours aux programmes d'intégration sociale dans les pays en développement, au motif que de tels programmes ne seraient pas viables. UN وكثيراً ما استُخدمت هذه الحقيقة حجةً ضد استخدام برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية لتعذر استدامتها.
    d)bis [utiliser les programmes forestiers nationaux, lorsqu’il y a lieu, pour définir les stratégies financières appropriées et les besoins de financement de la gestion durable des forêts et promouvoir un emploi efficace des ressources financières disponibles;] UN )د( مكرر - ]استخدام برامج الغابات الوطنية، حيثما ينطبق، في تحديد الاستراتيجيات المالية ومتطلبات التمويل المناسبة لﻹدارة المستدامة للغابات والنهوض بالانتفاع الفعال بالموارد المالية المتوفرة؛[
    l'utilisation des programmes d'action est perçue comme un moyen de développer le MDP et d'en étendre la portée, en particulier dans les régions sous-représentées. UN ويعتبر استخدام برامج الأنشطة طريقة لزيادة وتوسيع نطاق الآلية، ولا سيما في المناطق الناقصة التمثيل.
    iii) Envisager d'utiliser des programmes d'évacuation spécifiques pour les femmes et les filles déplacées internes dans les situations à risque, si nécessaire, compte tenu que la réinstallation est très rarement possible pour elles; UN ' 3` النظر في إمكانية استخدام برامج إجلاء خاصة للمشرّدات داخلياً من النساء والفتيات المعرّضات للخطر، عند الاقتضاء، نظراً لأن إمكانية إعادة التوطين نادراً ما تكون متاحة لهذه الفئة؛
    La Jordanie a souligné l'utilisation de programmes de sensibilisation dans les médias et de groupes de discussion. UN وأبرزت الأردن استخدام برامج التوعية الإعلامية ومجموعات المناقشة.
    Les chefs de secrétariat devraient, dans le cadre de la stratégie relative aux ressources humaines, veiller à se doter d'une politique et de principes clairs en matière de recours aux administrateurs auxiliaires. UN يكفل الرؤساء التنفيذيون، ضمن إطار استراتيجية الموارد البشرية سياسة وأولويات واضحة بشأن استخدام برامج الموظفين الفنيين المبتدئين.
    37. La plupart des organisations ont accordé l'attention voulue à la formation en matière d'utilisation des modules voyages des systèmes PGI. UN 37 - وقد أولت معظم المنظمات ما ينبغي من الأولوية للتدريب على استخدام برامج السفر في إطار ' نظم تخطيط الموارد المتبعة في المؤسسات`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more