"استخدام تدابير" - Translation from Arabic to French

    • recours à des mesures
        
    • recourir à des mesures
        
    • l'utilisation de mesures
        
    • prendre des mesures
        
    • l'application de mesures
        
    • utiliser des mesures
        
    • le recours aux mesures
        
    • d'appliquer des mesures
        
    • des mesures de
        
    • appel à des mesures
        
    • l'emploi de mesures
        
    • utilisation de techniques d
        
    Il faut aussi avoir recours à des mesures normatives et administratives qui puissent s'appliquer à tous les aspects de l'activité criminelle. UN فمن اﻷهمية استخدام تدابير تشريعية وتنظيمية يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Il faut aussi avoir recours à des mesures normatives et administratives qui puissent s'appliquer à tous les aspects de l'activité criminelle. UN فمن اﻷهمية استخدام تدابير تشريعية وتنظيمية يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Considérant que recourir à des mesures de justice réparatrice ne préjuge pas du droit des États à poursuivre les délinquants présumés, UN وإذ يدرك أن استخدام تدابير العدالة التصالحية لا يمس بحق الدول في الملاحقة القضائية للجناة المزعومين،
    Il a été estimé qu'il fallait envisager l'utilisation de mesures fondées sur le jeu du marché. UN وذهب رأي إلى ضرورة النظر في استخدام تدابير قائمة على السوق.
    Il devrait également envisager de prendre des mesures de substitution à l'emprisonnement pour les personnes en attente de jugement. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف أيضاً في استخدام تدابير بديلة للاحتجاز فيما يتعلق بالمحتجزين قبل المحاكمة.
    Certains participants ont estimé que l'absence d'une définition du terrorisme favorise l'application de mesures antiterroristes contraires aux droits de l'homme. UN ولاحظ بعض المشاركين أن عدم وجود تعريف للإرهاب يسهل استخدام تدابير مكافحة الإرهاب المناهضة لحقوق الإنسان.
    L'article 36 stipule que rien dans l'Accord n'autorise le recours à des mesures visant à restreindre ou à interdire le commerce international du bois et des produits dérivés du bois. UN وتنص المادة ٣٦ على أنه ليس في الاتفاق ما يُجيز استخدام تدابير تقيد أو تمنع التجارة الدولية في اﻷخشاب.
    Mon pays a toujours rejeté le recours à des mesures de coercition comme moyen de pression dans les relations internationales. UN ولقــد رفضت بلادي دومــا استخدام تدابير اﻹكراه كوسيلة للضغط في العلاقــات الدولية.
    Le recours à des mesures spéciales pour promouvoir une plus grande égalité, ainsi que la sensibilisation aux droits sur lesquels les résolutions sont fondées, sont fondamentaux pour assurer leur efficacité. UN ومن الأمور الأساسية لتحقيق فعالية القرارات استخدام تدابير خاصة للتشجيع على تحقيق قدر أكبر من المساواة، فضلاً عن التوعية بالحقوق التي تستند إليها القرارات.
    Il avait également fait appel à l'Allemagne pour qu'elle intensifie les efforts déployés, de manière à élargir l'accès des femmes à l'emploi à plein temps, notamment en ayant recours à des mesures temporaires spéciales. UN كما دعت ألمانيا إلى تكثيف الجهود لزيادة حصول المرأة، في جملة أمور، على العمل الكامل من خلال استخدام تدابير خاصة مؤقتة.
    recours à des mesures spéciales dans les tribunaux pour assister des témoins vulnérables UN استخدام تدابير خاصة في المحاكم لمساعدة الشهود الضعفاء
    Toutefois, l'opportunité de recourir à des mesures commerciales dans le cadre des AME doit être analysée au cas par cas. UN بيد أنه يجب تحليل مدى ملاءمة استخدام تدابير التجارة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على أساس كل حالة على حدة.
    Oui, on a envisagé de recourir à des mesures temporaires spéciales autres que des quotas. UN نعم، جرى النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة غير الحصص.
    De l'avis général, il n'est guère justifié, du point de vue économique comme du point de vue écologique, de recourir à des mesures commerciales pour contrebalancer les différences de coûts résultant de la disparité des normes relatives à l'environnement. UN وقد نشأ توافق في اﻵراء على أن مبررات استخدام تدابير التجارة لتعويض الفوارق في التكاليف الناشئة عن الفوارق في المعايير البيئية هي مبررات ضعيفة من وجهة نظر اقتصادية وبيئية على حد سواء.
    l'utilisation de mesures visant à assurer l'innocuité des produits alimentaires et à protéger la santé des êtres humains, des animaux et des plantes est liée à cette question. UN ومن القضايا المرتبطة بها استخدام تدابير لضمان سلامة الغذاء وحماية صحة الإنسان والحيوان والنبات.
    Les dispositions législatives concernant l'utilisation de mesures temporaires spéciales n'ont pas été modifiées depuis le rapport périodique précédent. UN 58 - لم يطرأ تغييرات منذ التقرير الأخير على الأحكام القانونية التي تنص على استخدام تدابير خاصة مؤقتة.
    Il devrait également envisager de prendre des mesures de substitution à l'emprisonnement pour les personnes en attente de jugement. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف أيضاً في استخدام تدابير بديلة للاحتجاز فيما يتعلق بالمحتجزين قبل المحاكمة.
    Au paragraphe 97 de son rapport d'activité, elle mentionne l'application de mesures administratives limitant la liberté de pratiquer les cérémonies ou rites religieux. UN وقال إن المقررة الخاصة تشير في الفقرة 97 من التقرير المؤقت إلى استخدام تدابير إدارية تقيّد حرية ممارسة الشعائر أو الطقوس الدينية.
    Le Gouvernement de la République du Mali considère que les États doivent s'abstenir d'utiliser des mesures coercitives unilatérales. UN 2 - وترى حكومة جمهورية مالي أن الدول يجب أن تكف عن استخدام تدابير قسرية انفرادية.
    d) Examiner les stratégies possibles pour étendre le recours aux mesures de libération anticipée; UN (د) النظر في استراتيجيات ممكنة للتوسّع في استخدام تدابير الإفراج المبكِّر؛
    :: Décider, en dernier recours, d'appliquer des mesures de coercition économique ou militaire. UN :: وأن يقرر، كملاذ أخير في حالات معينة، استخدام تدابير الإنفاذ الاقتصادية أو العسكرية.
    Comme le maintien de la paix exige un déploiement rapide dans des circonstances difficiles, l'Organisation devrait pouvoir atteindre les objectifs fixés sans faire régulièrement appel à des mesures exceptionnelles. UN ونظرا لأن حفظ السلام يتطلب نشرا سريعا في ظروف صعبة، ينبغي أن تكون المنظمة قادرة على تحقيق نتائج دون اللجوء بانتظام إلى استخدام تدابير استثنائية.
    Plusieurs de ses verdicts ont favorisé l'emploi de mesures énergétiques qui diminueraient notre dépendance au pétrole international. Open Subtitles العديد من قراراتها تفضل استخدام تدابير بديلة للطاقة التي من شأنها أن تقلل من اعتمادنا على النفط الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more