Promotion du développement par l'utilisation des technologies de l'information et de la communication | UN | تعزيز التنمية من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Offrir aux petites et moyennes entreprises des programmes de formation à l'utilisation des technologies de l'information et de la communication. | UN | توفير برامج التدريب للمؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم بشأن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Des problèmes ont surgi quant à l'utilisation des techniques informatiques et à la sous-utilisation des systèmes informatiques et de la bureautique par les cadres du secteur public. | UN | وقد نشأت مشاكل في استخدام تكنولوجيات المعلومات وحدث نقص في الاستفادة من نظم المعلومات والتشغيل اﻵلي للمكاتب من جانب المديرين في القطاع العام. |
Une autre tendance concerne l'utilisation de technologies Web dans la plupart des mesures. | UN | وهناك اتجاه آخر يتمثل في استخدام تكنولوجيات الإنترنت في معظم هذه التدابير. |
De même, le développement durable passait par l'utilisation de techniques écologiquement rationnelles, en particulier dans les domaines de l'énergie et de la gestion des déchets. | UN | وبالمثل، فإن التنمية المستدامة تستدعي استخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا، وبخاصة في مجالي الطاقة وإدارة النفايات. |
Partout dans le monde, l'utilisation de l'énergie est peu efficace parce qu'on applique des technologies et des pratiques désuètes. | UN | وأضاف أن استخدام الطاقة يتسم، في جميع أنحاء العالم، بعدم الكفاءة وذلك بسبب استخدام تكنولوجيات وممارسات عتيقة. |
La prospérité et le bienêtre durables des nations passent par l'utilisation des technologies de l'espace. | UN | وإن استمرار رخاء الدول ورفاهها يتوقف على استخدام تكنولوجيات الفضاء. |
Notant l'importance que revêt le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans l'utilisation des technologies de l'information et des communications, | UN | وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
Notant l'importance que revêt le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans l'utilisation des technologies de l'information et des communications, | UN | وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
Notant l'importance que revêt le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans l'utilisation des technologies de l'information et des communications, | UN | وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
Le second a examiné l'utilisation des techniques spatiales pour des applications terrestres. | UN | وناقش الفريق العامل الثاني استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل التطبيقات المتعلقة بالأرض. |
Des exposés ont été présentés sur les progrès réalisés dans la région en ce qui concerne l'utilisation des techniques spatiales, notamment dans le secteur de l'exploitation forestière. | UN | وقُدِّمت عروض إيضاحية لما أُحرز في المنطقة من تقدُّم في استخدام تكنولوجيات الفضاء، لا سيما في قطاع الحراجة. |
Substances dont il est proposé qu'elles fassent l'objet d'une surveillance et d'une déclaration lors de l'utilisation des techniques de destruction | UN | المواد المقترحة للمراقبة والتصريح لدى استخدام تكنولوجيات التدمير |
Les États devraient encourager l'utilisation de technologies basées sur Internet, créer des écoles mobiles et des programmes d'éducation à distance pour les populations indigènes de tradition nomade. | UN | وينبغي أن تدعم الدول استخدام تكنولوجيات قائمة على الإنترنت، وإنشاء مدارس متنقلة وبرامج تعليم معنية بالمناطق النائية من أجل الشعوب الأصلية الذين يمارسون التقاليد البدوية. |
Les programmes tendent à privilégier la prévention et recommandent à cette fin l'utilisation de techniques et substances de remplacement, ainsi que la réduction au minimum, la réutilisation et le recyclage des déchets. | UN | وتشدد البرامج إجمالا على الوقاية من خلال استخدام تكنولوجيات ومواد بديلة، وتقليل النفايات إلى حد أدنى، وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير. |
Se déclarant préoccupée par l'utilisation de l'informatique et des télécommunications à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بهدف الاعتداء على الأطفال واستغلالهم، |
:: Élaborer diverses modalités d'enseignement, y compris le recours aux technologies de l'information et de la communication | UN | :: استحداث طرائق متنوعة للتنفيذ بما في ذلك استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Ces dernières années, la Tanzanie est parvenue à faire utiliser plus largement les techniques informatiques. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أحرزت تنـزانيا تقدما في تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
La remise en état des systèmes d'irrigation et de drainage et le recours à des techniques d'irrigation modernes, économes en eau, revêtent une importance capitale dans ce contexte. | UN | وتعتبر إعادة إنشاء أنظمة الري وصرف المياه وبدء استخدام تكنولوجيات الري الحديثة الموفرة للمياه من الأهمية بمكان في هذا الصدد. |
La croissance du secteur des services dans une économie va probablement relancer le développement technologique car les activités de service sont par excellence grandes consommatrices d'informations et ont souvent besoin d'utiliser les technologies de l'information et de la communication (TIC). | UN | ويرجح أن يؤدي نمو قطاع الخدمات إلى النهوض بالتنمية التكنولوجية للاقتصاد، حيث إن أنشطة الخدمات تعتبر عادة أنشطة كثيفة الاستخدام للمعلومات، وهي غالباً ما تتطلب استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
D'autre part, ce nouveau mode d'exploitation a multiplié les risques d'utilisation des techniques spatiales de pointe à des fins militaires agressives. | UN | ومن ناحية أخرى، أدى الاستغلال التجاري لﻷنشطة الفضائية إلى زيادة مخاطر استخدام تكنولوجيات الفضاء المتقدمة ﻷغراض عسكرية عدوانية. |
Objectif : Capacité accrue des gouvernements de renforcer la gouvernance participative, le professionnalisme et la responsabilisation du secteur public pour obtenir de meilleurs résultats, y compris en utilisant les technologies de l'information et de la communication | UN | الأهداف: تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الحوكمة القائمة على المشاركة، والكفاءة المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Augmentation du nombre d'entreprises ayant recours aux technologies n'utilisant pas de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | :: تحوّل عدد متزايد من المنشآت إلى استخدام تكنولوجيات الإنتاج القائمة على المواد غير المستنفدة للأوزون. |
Concernant les combustibles fossiles, il s'agira notamment de renforcer des activités parallèles en faveur de l'emploi de techniques moins polluantes. | UN | وفيما يتعلق بالوقود اﻷحفوري، فإن هذه الجهود ستشمل الاضطلاع بأنشطة موازية معززة لدعم استخدام تكنولوجيات أنظف بيئيا. |
S'agissant de l'utilisation des technologies de l'information et des communications, on observe un fossé numérique entre pays riches et pays pauvres, entre zones urbaines et zones rurales et entre hommes et femmes. | UN | توجد على صعيد استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فجوة رقمية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، وبين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، وبين الرجال والنساء. |
:: Il fallait opérer des choix judicieux quant à l'emploi de technologies écologiquement rationnelles afin d'assurer un approvisionnement énergétique diversifié, sûr et propre; | UN | :: اتخاذ القرارات الصحيحة بشأن استخدام تكنولوجيات غير ضارة بالبيئة من أجل تحقيق تنوع إمدادات الطاقة وسلامتها ونظافتها؛ |