"استخدام حق" - Translation from Arabic to French

    • l'exercice du droit
        
    • l'usage du
        
    • recours au droit
        
    • l'utilisation du droit
        
    • le recours au
        
    • l'emploi du
        
    • l'utilisation d'un droit
        
    • usage du droit
        
    • du recours au
        
    • recourir au droit
        
    • user du droit
        
    • d'un droit de
        
    • disposera d'un droit
        
    • faire usage de leur droit
        
    • opposé son
        
    Il importe de souligner que la majorité des pays préconise que l'exercice du droit de veto soit soumis à certaines restrictions. UN ومن المهم التأكيد على أن أغلبية البلدان تؤيد قيودا من نوع أو آخر على استخدام حق النقض.
    Nous devrions aussi examiner en détail les responsabilités et privilèges des membres du Conseil, en particulier l'usage du veto. UN وينبغي أن ندرس بالتفصيل أيضا مسؤوليات وامتيازات أعضاء المجلس، لا سيما استخدام حق النقض.
    La politique de deux poids, deux mesures doit disparaître, en particulier le recours au droit de veto. UN ويجب التوقف عن الكيل بمكيالين، ولا سيما في استخدام حق النقض.
    Toute formule de réforme ne saurait se révéler satisfaisante si elle ne porte pas dûment sur l'utilisation du droit de veto. UN وأية صيغة لﻹصلاح لن تكون مرضية إن لم يعالج استخدام حق النقض المعاملة الواجبة.
    Nous avons aussi toujours préconisé de limiter l'emploi du veto. UN وقد دأبت بلادي على تأييد الحد من استخدام حق النقض.
    d) Lorsqu'une seule source est en mesure de fournir le service demandé, par exemple lorsque la prestation du service exige l'utilisation d'un droit de propriété intellectuelle, de secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs dont une ou plusieurs personnes ont la propriété ou la possession; UN (د) إذا لم يوجد سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة، كأن يكون من اللازم لتقديم الخدمة استخدام حق ملكية فكرية أو أسرار تجارية أو حقوق حصرية أخرى يملكها أو يحوزها شخص أو أشخاص معينون؛
    De même, l'immense majorité des États Membres soutiennent le principe d'une restriction de l'usage du droit de veto, voire de sa disparition à terme. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء تؤيد مبدأ تقييد استخدام حق النقض، أو حتى إلغائه في نهاية المطاف.
    l'exercice du droit de veto, dont jouissent les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, exige un examen urgent. UN ويتطلب استخدام حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن استعراضا عاجلا.
    À cet égard, on pourrait envisager par exemple de restreindre l'exercice du droit de veto aux décisions relevant du Chapitre VII de la Charte ou décider que le veto ne pourrait être opposé qu'à la demande de deux États au moins. UN وفي هذا السياق، يمكن اقتراح صيغ أخرى، كأن يقتصر استخدام حق النقض على القرارات التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق أو اتخاذ قرار يقضي بأن سريان حق النقض يتطلب أن تمارسه دولتان على الأقل.
    :: Limiter l'exercice du droit de veto aux mesures prises par le Conseil au titre du Chapitre VII de la Charte; UN :: قصر استخدام حق النقض على الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق؛
    Ma délégation est cependant encouragée par le fait que la majorité des membres du Groupe de travail souhaitent limiter l'usage du veto aux questions abordées en vertu de l'Article VII de la Charte. UN ومع ذلك، يشعر وفد بلدي بالسرور لأن غالبية أعضاء الفريق العامل يحبذون الرأي القائل أن يكون استخدام حق النقض قاصرا على الأمور التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    À cet égard, les membres permanents ne doivent ménager aucun effort pour renoncer le plus possible à l'usage du veto. UN وهذا يتطلب من الدول دائمة العضوية الكف عن استخدام حق النقض قدر الإمكان.
    L'Afrique est favorable à la limitation progressive du recours au droit de veto jusqu'à sa suppression totale. UN وتدعم أفريقيا فكرة تقييد استخدام حق النقض بشكل تدريجي حتى يلغى تماماً.
    S'agissant des méthodes de travail du Conseil, nous pensons qu'il convient de revoir le recours au droit de veto. UN وفي ما يتعلق بأساليب عمل المجلس، نعتقد أنه ينبغي إعادة النظر في استخدام حق النقض.
    Il conviendrait également de limiter l'utilisation du droit de veto afin de démocratiser le fonctionnement du Conseil. UN ومن المناسب أيضا تحديد استخدام حق النقض لدمقرطة تسيير المجلس.
    Ainsi, l'utilisation du droit de la victime de disposer des poursuites devient plus précise et plus transparente. UN ولذلك فإن استخدام حق التصرف في مسار الدعوى والتعامل معه من قبل المتضرر قد أصبح أكثر تخصيصا وشفافية.
    le recours au veto a malheureusement anéanti ces espoirs. UN إلا أن استخدام حق النقض حال، للأسف الشديد، دون ذلك.
    l'emploi du veto devrait être limité, avec une évolution vers son abolition. UN وينبغي أن يكون استخدام حق النقض محدوداً، مع التحرك نحو إلغائه في نهاية المطاف.
    d) Lorsqu'une seule source est en mesure de fournir le service demandé, par exemple lorsque la prestation du service exige l'utilisation d'un droit de propriété intellectuelle ou d'un autre droit exclusif dont une ou plusieurs personnes ont la propriété ou la possession; UN " (د) حيث لا يوجد سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة، كأن يكون من اللازم لتقديم الخدمة استخدام حق ملكية فكرية أو حق حصري آخر يملكه أو يحوزه شخص أو أشخاص معينون؛
    Nous voudrions également voir certaines restrictions placées à l'usage du droit de veto. UN وبالمثل، تود أنتيغوا وبربودا أن ترى بعض القيود توضع على استخدام حق النقض.
    Cette attitude justifie notre appel visant à réformer le Conseil de sécurité pour ce qui est de l'abus du recours au veto. UN وذلك يضفي المزيد من المصداقية على دعوتنا الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن لأنها تتعلق بإساءة استخدام حق النقض.
    Ce sont là des questions que le Conseil voudra peu-être partager, en termes de prise de décisions, avec l'Assemblée générale — et, en particulier, sans recourir au droit de veto. UN وهذه أمور نرى أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون على استعداد لاقتسامها مع الجمعية العامة، فيما يتعلق باتخاذ القرار لا سيما عن طريق عدم استخدام حق النقض.
    Quatrièmement, la Jordanie, en tant que membre du Groupe des cinq petits pays, dont font également partie le Costa Rica, le Liechtenstein, Singapour et la Suisse, et partie à la Cour pénale internationale, appelle à s'abstenir d'user du droit de veto dans les quatre situations visées dans la stratégie du Secrétaire général relative à la responsabilité de protéger. UN القضية الرابعة والأخيرة: الأردن وبحكم عضويته في مجموعة الدول الخمس الصغيرة وعضويته في المحكمة الجنائية الدولية فإنه ينادي دائما بضرورة الامتناع عن استخدام حق النقض في الحالات الأربع التي أشارت إليها استراتيجية الأمين العام حول المسؤولية عن الحماية.
    Par la suite, la personne objectivement responsable disposera d'un droit de recours contre la personne responsable pour faute. UN ولكن بعد ذلك يحق لهذا الشخص استخدام حق التظلم ضد الشخص المسؤول عن طريق الخطأ.
    Un moyen important d'y remédier est que les membres permanents du Conseil de sécurité s'engagent à renoncer à faire usage de leur droit de veto en cas de génocide, de crimes contre l'humanité, de purification ethnique et de crimes de guerre. UN ومن الطرق الهامة لعلاج هذه المشكلة أن يتعهد أعضاء مجلس الأمن الدائمون بالامتناع في حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والتطهير العرقي وجرائم الحرب عن استخدام حق النقض الذي يتمتعون به.
    Le Président de la République y a toutefois opposé son veto, estimant que plusieurs points sont déjà couverts par la loi relative au développement social. UN غير أن رئيس الجمهورية عمد إلى استخدام حق النقض ضد هذا القانون على اعتبار أن بعض أحكامه موجود بالفعل في قانون التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more