"استخدام مثل هذه" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation de tels
        
    • l'utilisation de ces
        
    • l'utilisation de telles
        
    • utiliser ces
        
    • utiliser de telles
        
    • l'emploi de ces
        
    • recours à ces
        
    • le recours à de telles
        
    • d'employer de telles
        
    • d'emploi éventuel de telles
        
    À sa quarante-et-unième session, la Commission s'est prononcée en faveur de l'utilisation de tels outils. UN وقد أيدت اللجنة في دورتها الحادية والأربعين استخدام مثل هذه الأدوات.
    À sa quarante et unième session, la Commission s'est prononcée en faveur de l'utilisation de tels outils. UN وأيدت اللجنة في دورتها الحادية والأربعين استخدام مثل هذه الأدوات.
    l'utilisation de ces résumés ciblés serait souple, facultative et fondée sur des données disponibles. UN ويكون استخدام مثل هذه الموجزات مرنا وغير إلزامي ويستند إلى المعلومات المتاحة بالفعل.
    En conséquence, Cuba ne peut renoncer à l'utilisation de ces armes dans les efforts qu'elle déploie pour sauvegarder sa souveraineté et son intégrité territoriale, conformément au droit de légitime défense énoncé dans la Charte. UN وبالتالي، لا يمكن لكوبا أن تتخلى عن استخدام مثل هذه الأسلحة في جهودها الرامية إلى الحفاظ على سيادتها وسلامة أراضيها، وذلك تمشياً مع الحق في الدفاع المشروع المعترف به في الميثاق.
    La communauté mondiale ne peut, en aucun cas, se permettre d'être témoin de l'incident catastrophique qu'entraînerait l'utilisation de telles armes, qui peuvent détruire les civilisations de l'humanité. UN ولا يسع المجتمع الدولي بأي شكل من الأشكال أن يشهد حادثا مروِّعا نتيجة استخدام مثل هذه الأسلحة، والتي يمكن أن تقوض الحضارات البشرية.
    Elle s'étonne donc de la réticence apparente du Suriname à utiliser ces méthodes et demande quelles en sont les raisons. UN وأعربت عن اندهاشها من إحجام سورينام الظاهر عن استخدام مثل هذه الأساليب، وسألت عن السبب في ذلك.
    Le législateur rechigne parfois à accorder à une nouvelle autorité le pouvoir d'utiliser de telles méthodes. UN فالهيئات التشريعية تكون في بعض الأحيان راغبة عن إسناد وكالة حديثة العهد سلطة استخدام مثل هذه العملية الاجتياحية.
    M. Valle Fonrouge engage les États à conjuguer leurs efforts pour résoudre le problème que pose l'emploi de ces armes par des acteurs autres que les États. UN وناشد الدول تجميع جهودها لمواجهة التحدي الذي يشكله استخدام مثل هذه الأسلحة بواسطة الجهات التي ليست دولاً.
    Le recours à ces armes constitue un crime de guerre et un crime contre l'humanité. UN ويُعتبر استخدام مثل هذه الأسلحة جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية.
    6. Rejette le recours à de telles mesures comme moyen de pression politique ou économique sur un pays donné et en particulier sur les pays en développement du fait de leurs conséquences négatives pour les droits de l’homme; UN ٦ - ترفض استخدام مثل هذه التدابــير كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، لا سيما على البلدان النامية بسبب آثارها السلبية على حقوق اﻹنسان؛
    Toutefois, l'utilisation de tels instruments peut être limitée par le manque d'expérience ou par des contraintes réglementaires. UN بيد أن نقص الخبرة ووجود قيود تنظيمية قد يعرقلان استخدام مثل هذه الأدوات.
    Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    Eu égard aux caractéristiques uniques des armes nucléaires auxquelles la Cour s'est référée ci-dessus, l'utilisation de ces armes n'apparaît effectivement guère conciliable avec le respect de telles exigences. UN وبالنظر إلى الخصائص الفريدة للاسلحة النووية، التي أشارت إليها المحكمة أعلاه، يبدو في الحقيقة أنه لا يكاد يمكن التوفيق بين استخدام مثل هذه اﻷسلحة واحترام هذه الشروط.
    La Commission encourage une plus large diffusion des informations relatives à l'utilisation de ces instruments et aux coûts et avantages qui en découlent, de manière à pouvoir affiner la présentation du tableau. UN وتشجع اللجنة على توسيع نطاق نشر المعلومات عن استخدام مثل هذه اﻷدوات وعن التكاليف والمزايا المرتبطة باستخدامها، بما ييسر مواصلة اﻷعمال المتعلقة بنهج العناصر المترابطة.
    Ainsi, l'idée de faire reposer le système de vérification sur les méthodes de détection des événements sismiques est à notre sens la plus réaliste, en raison de l'expérience déjà accumulée dans l'utilisation de ces méthodes et de leur fiabilité. UN من هنا كان إحساسنا بأن فكرة إقامة نظام التحقق على أساس طرق كشف الظواهر السيزمية هي أكثر اﻷفكار واقعية بالنظر إلى الخبرة المكتسبة بالفعل في استخدام مثل هذه الطرق وإمكانية الاعتماد عليها.
    Le fait qu'il n'ait pas été donné d'avertissements suffisants dénote, de l'avis de la Mission, un refus délibéré de prendre sérieusement en considération les conséquences de l'utilisation de telles armes en pareilles circonstances. UN ويشير عدم توجيه إنذار كاف في رأي البعثة إلى تعمـد عدم النظر على نحو جاد إلى عواقب استخدام مثل هذه الأسلحة في تلك الظروف.
    Depuis le début des années 90, une attention considérable est portée à l'utilisation de telles initiatives - par opposition aux méthodes < < dirigistes > > - comme moyen de promouvoir la responsabilité des entreprises. UN ومنذ أوائل التسعينيات، يتركز قدر كبير من الاهتمام على استخدام مثل هذه المبادرات - مقابل استخدام نظام " التوجيه والتحكم " - كوسيلة لتعزيز مسؤولية الشركات.
    La création de mécanismes informels de règlement des différends doit s'accompagner de programmes visant à éduquer et informer la population quant à la manière d'utiliser ces mécanismes. UN ويجب أن ترافق إنشاء قنوات بديلة لحل النزاعات برامج تثقف الناس وتقدم لهم معلومات عن استخدام مثل هذه الآليات.
    Les Parties souhaiteront peut-être examiner la possibilité d'utiliser de telles méthodes pour assurer l'application d'éventuelles législations nationales dans ce domaine. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في استخدام مثل هذه الطرائق لإنفاذ التشريعات الوطنية المحتملة.
    M. Valle Fonrouge engage les États à conjuguer leurs efforts pour résoudre le problème que pose l'emploi de ces armes par des acteurs autres que les États. UN وناشد الدول تجميع جهودها لمواجهة التحدي الذي يشكله استخدام مثل هذه الأسلحة بواسطة الجهات التي ليست دولاً.
    La Cour a déclaré que le fait que certaines armes ne sont pas spécifiquement mentionnées dans la Convention ne permet de tirer aucune conclusion juridique quant aux problèmes de fond que le recours à ces armes soulèverait. UN ولاحظت المحكمة أن كون الاتفاقية لم تذكر بالتحديد أنواعا معينة من اﻷسلحة لا يجيز استخلاص أي استنتاجات قانونية تتعلق بالقضايا الموضوعية التي يثيرها استخدام مثل هذه اﻷسلحة.
    Le rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme et les mesures coercitives unilatérales (A/69/97) résume les communications faites par cinq États qui à l'unanimité condamnent le recours à de telles mesures. UN 2 - ومضى يقول إن تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد (A/69/97) يُلخّص الرسائل الواردة من خمس دول وجميعها تشجب استخدام مثل هذه التدابير.
    Un essai nucléaire est une indication de l'intention d'employer de telles armes ou, à tout le moins, de la volonté de se résoudre le cas échéant à y recourir. UN فإجراء تجربة نووية دليل، أو على أقل قبول مسلّم به، نحو إحتمال استخدام مثل هذه اﻷسلحة النووية.
    La quatrième Conférence d'examen a rappelé aussi les modalités et procédures techniques, énoncées à l'annexe I du document A/44/561 de l'Organisation des Nations Unies, destinées à aider le Secrétaire général à mener en temps utile des enquêtes efficaces sur les cas signalés d'emploi éventuel de telles armes. [IV.VI.4, III.VI.4] UN كما ذكّر المؤتمر الاستعراضي الرابع بالمبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية الواردة في المرفق الأول لوثيقة الأمم المتحدة A/44/561 لإرشاد الأمين العام للأمم المتحدة بشأن التحقيق بكفاءة وفي الوقت المناسب في التقارير المتعلقة بإمكان استخدام مثل هذه الأسلحة. [IV.VI.4؛ III.VI.4]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more