De nombreuses délégations ont dit préférer le terme < < validité > > , plus neutre. | UN | وأعربت وفود عديدة عن تفضيلها استخدام مصطلح ' ' صحة`` باعتباره مصطلحا محايدا. |
le terme monopole doit donc être utilisé avec prudence car la situation de monopole complet est assez rare. | UN | لذلك يجب استخدام مصطلح الاحتكار بحذر لأن حالة الاحتكار الكامل نادرة. |
En particulier, l'emploi du terme " réparer " est, de l'avis du Canada, trop restrictif. | UN | وترى كندا بوجه خاص أن استخدام مصطلح " جبر الأضرار " بالغ التقييد. |
l'emploi du terme " naturalisation " peut induire des analogies trompeuses avec une institution juridique complètement différente. | UN | وربما يؤدي استخدام مصطلح " التجنس " إلى ظهور حالات تشابه زائفة مع مؤسسة قانونية مختلفة نوعا ما. |
comptabilisation des charges conformément aux normes IPSAS. | UN | استخدام مصطلح " المصروفات " وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
l'utilisation du terme < < droit > > en relation avec l'offre d'assistance est acceptable dans le contexte des projets d'articles 10 et 11. | UN | ويعد استخدام مصطلح ' ' الحق`` فيما يتعلق بعرض المساعدة مقبولا في سياق مشروعي المادتين السابقتين 10 و 11. |
Toutefois, une délégation a jugé que l'emploi des termes " Etats tiers " était inapproprié dans le contexte de l'article. | UN | غيــر أنه أثير اعتراض على استخدام مصطلح " الدول الثالثة " في سياق المادة ٥٠. |
Toutefois, le Groupe de travail ne s'est pas prononcé sur le point de savoir s'il fallait utiliser l'expression " sollicitation de propositions relatives à des services " ou un autre libellé. | UN | إلا أنه لم يتم التوصل الى قرار نهائي بشأن استخدام مصطلح " طلب تقديم اقتراحات بشأن الخدمات " أو أية صياغة أخرى. |
Le juriste principal a expliqué que, conforméement aux dispositions de la Convention, seul le terme < < recommandation > > pouvait être employé. | UN | وأوضح الموظف القانوني أنه وفقاً لأحكام الاتفاقية لا يمكن استخدام مصطلح غير مصطلح ' ' توصية``. |
Le juriste principal a expliqué que, conforméement aux dispositions de la Convention, seul le terme < < recommandation > > pouvait être employé. | UN | وأوضح الموظف القانوني أنه وفقاً لأحكام الاتفاقية لا يمكن استخدام مصطلح غير مصطلح ' ' توصية``. |
Le refus de certains États d'employer le terme " génocide " a été causé par l'absence de la volonté d'intervenir, ce qui est déplorable. | UN | فممانعة بعض الدول في استخدام مصطلح اﻹبادة الجماعية إنما كان مرده انعدام اﻹرادة في التصرف، وهو أمر مؤسف. |
l'emploi du terme < < communication électronique > > au paragraphe 4 présuppose une communication entre les parties, alors que ce type de communication n'existe pas dans le cas de contenus consignés. Il faudrait modifier le libellé en conséquence. | UN | أما استخدام مصطلح " خطاب إلكتروني " ، في الفقرة 4، فإنه يفترض سلفاً خطاب بين الطرفين، ولا يوجد أي خطاب من هذا القبيل في حالة سجل المحتويات، ومن ثم ينبغي طبقاً لذلك تعديل الصياغة. |
L'omission serait justifiée par la grande diversité d'approches pour l'emploi du terme < < organe > > dans les règles des organisations. | UN | ولعل ما يبرر هذا الحذف شدة تنوع النهج المتبعة في استخدام مصطلح " جهاز " في قواعد المنظمات المختلفة. |
Selon certains, le paragraphe était trop détaillé en ce qui concerne les formes de coopération envisagées, et une question a été posée au sujet de l'emploi du terme " interaction " . | UN | ولوحظ أن الفقرة مفرطة في التفاصيل المتعلقة بأشكال التعاون المتوخاة، وأثير سؤال بصدد استخدام مصطلح " التفاعل " . |
comptabilisation des engagements conformément aux normes IPSAS; < < exercice > > a été remplacé par < < exercice budgétaire > > ; modification formelle de la version française. | UN | استخدام مصطلح " الالتزام " Commitment وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ الاستعاضة عن " الفترة المالية " بـ " فترة الميزانية " |
comptabilisation des engagements conformément aux normes IPSAS; modification formelle | UN | استخدام مصطلح " الالتزام " Commitment وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ تغيير تحريري. |
comptabilisation des immobilisations corporelles, des stocks et des actifs incorporels conformément aux normes IPSAS | UN | استخدام مصطلح " الممتلكات والمنشآت والمعدات " وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Toutefois, l'utilisation du terme " accord " dans le titre du sujet peut prêter à confusion dans la mesure où un amendement à un traité peut également résulter d'un accord. | UN | بيد أن استخدام مصطلح " اتفاق " في عنوان الموضوع يمكن أن يسبب اللبس حيث أن المعاهدة يمكن أيضا أن تنقح نتيجة لاتفاق. |
À cet égard, on a rappelé qu'à la Sixième Commission plusieurs arguments avaient été avancés contre l'utilisation du terme < < validité > > pour qualifier les réserves. | UN | وذكر في هذا الصدد أن كثيراً من الحجج قد قدمت في اللجنة السادسة ضد استخدام مصطلح " صحيح " لوصف التحفظات. |
2. emploi des termes " communiqué à temps " 67 26 | UN | استخدام مصطلح " اﻹبلاغ في الوقت الملائم " |
Certaines délégations ont dit préférer, dans le paragraphe 17 du préambule, l'utilisation des termes < < violence armée > > , tandis que plusieurs organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes ont proposé d'utiliser l'expression < < violence structurelle > > . | UN | وذكرت بعض الوفود أنها تفضل استخدام مصطلح العنف المسلح، في حين اقترحت بعض المنظمات غير الحكومة هي وسائر الجهات صاحبة المصلحة ذكر العنف المنظم في الفقرة 17 من الديباجة. |
De nos jours, il est beaucoup plus fréquent d'employer l'expression < < propriété intellectuelle > > comme un terme générique pour désigner tous les droits dans ce domaine. | UN | أما اليوم، فقد بات من الأكثر شيوعا استخدام مصطلح الملكية الفكرية استخداما عاماً يشمل جميع الحقوق المندرجة في هذا المضمار. |
Pour des raisons de technique juridique, nous suggérons d’utiliser le mot «agent», attendu qu’il exprime l’idée du sujet qui exerce le comportement réprimé. | UN | وﻷسباب قانونية تقنية يقترح استخدام مصطلح " عامل " ، نظرا ﻷن هذا التعبير يعبر عن فكرة الفاعل الذي يرتكب السلوك المحظور. |
Il est vrai que l'usage du terme " Bosniaques " est " limité " à la seule population islamisée de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ومن الصحيح تماما، أن استخدام مصطلح " البوسنيين " " مقصور " فقط على السكان الذين يدينون باﻹسلام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Aussi l'OIT suggère-t-elle que la Commission examine si l'emploi de l'adjectif " autochtones " , à l'exclusion de tout autre, risquerait en fait de transformer l'instrument universel, que la déclaration est censée constituer, en un instrument d'application régionale seulement. | UN | ولذلك تقترح منظمة العمل الدولية أن تنظر اللجنة في مدى احتمال أن يؤدي استخدام مصطلح " أصلية " وحده الى تحويل مشروع اﻹعلان من صك دولي إلى صك ذي تطبيق إقليمي فقط. |