"استدامة الموارد" - Translation from Arabic to French

    • la durabilité des ressources
        
    • la viabilité des ressources
        
    • des ressources durables
        
    • la pérennité des ressources
        
    • préserver les ressources
        
    • la viabilité à long terme des ressources
        
    la durabilité des ressources comporte fondamentalement quatre étapes: UN ويقتضي تحقيق استدامة الموارد القيام بالخطوات الأربع التالية بشكل أساسي:
    Les nations éloignées de ces zones et qui pratiquent la pêche doivent également reconnaître et protéger le fragile équilibre de la nature qui existe dans les océans du monde pour assurer la durabilité des ressources. UN فالدول التي تصيد في المياه البعيدة عنها يجب عليها أيضا أن تسلم بالتوازن الهش للطبيعة القائم في محيطات العالم وأن تحميه لكفالة استدامة الموارد.
    S'agissant de l'initiative Eau, Assainissement et Hygiène pour tous, il a été suggéré que les approches prennent en considération les difficultés concernant la durabilité des ressources en eau, la gestion des eaux usées et la qualité de l'eau. UN واقترحت بالنسبة لتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية، أن يأخذ هذا النهج بعين الاعتبار التحديات التي تواجه استدامة الموارد المائية ومعالجة مياه الفضلات وكفالة جودة المياه.
    Du fait de la mondialisation et de l'augmentation importante de la population, la viabilité des ressources devient de plus en plus importante. UN وفي عالم معولم يشهد نموًّا ملموساً في عدد السكان، فإنَّ استدامة الموارد أصبحت ذات أهمية متزايدة.
    Au niveau de pays, le FNUAP a travaillé avec les gouvernements et d'autres partenaires du développement pour assurer des ressources durables. UN وعلى الصعيد القطري، عمل الصندوق مع الحكومات وغيرها من شركاء التنمية على ضمان استدامة الموارد.
    Il convenait de ne pas accorder une trop grande importance à l'alimentation dans l'appréciation de la pérennité des ressources. UN ولا ينبغي إعطاء التغذية أهمية كبيرة عند النظر في استدامة الموارد.
    S'agissant de l'initiative Eau, Assainissement et Hygiène pour tous, il a été suggéré que les approches prennent en considération les difficultés concernant la durabilité des ressources en eau, la gestion des eaux usées et la qualité de l'eau. UN واقترحت بالنسبة لتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية، أن يأخذ هذا النهج بعين الاعتبار التحديات التي تواجه استدامة الموارد المائية ومعالجة مياه الفضلات وكفالة جودة المياه.
    Les liens intersectoriels décisifs entre la durabilité des ressources naturelles et l'élimination de la pauvreté et de la faim ont aussi été mis en évidence. UN 98 - وتم التأكيد أيضا على الروابط الحاسمة الشاملة لعدة قطاعات بين استدامة الموارد الطبيعية والقضاء على الفقر والجوع.
    Le programme vise à assurer la durabilité des ressources halieutiques pour les générations futures tout en les utilisant de façon appropriée pour que l'ensemble de la région en bénéficie. UN والهدف من البرنامج هو ضمان استدامة الموارد السمكية لصالح الأجيال المقبلة بينما تستخدم في الحاضر على النحو المناسب لصالح المنطقة بأسرها.
    Module des ressources biologiques marines du Système mondial d'observation de l'océan. la durabilité des ressources biologiques marines des océans est menacée par des facteurs très variés. UN 493- وحدة الموارد البحرية الحية ضمن النظام العالمي لرصد المحيطات - إن استدامة الموارد البحرية الحية في المحيطات مهــددة مــن جــراء مجموعــة واسعة من العوامل.
    La détérioration du milieu côtier et marin est due dans une large mesure aux activités terrestres de l’homme, mais aussi à des phénomènes naturels tels que les changements climatiques, les inondations et les tempêtes qui, conjugués, menacent la durabilité des ressources côtières. UN ٦ - وينجم تدهور البيئة الساحلية والبحرية بدرجة كبيرة عن اﻷنشطة البرية للبشر، وكذلك عن ظواهر طبيعية من قبيل تغير المناخ والفيضانات والعواصف، التي تهدد جميعها استدامة الموارد الساحلية.
    De même, une politique de développement qui aurait pour but principal d'accroître la production de biens, sans s'occuper de la durabilité des ressources qui en constituent la base, entraînerait tôt ou tard une baisse de productivité, susceptible elle aussi d'accentuer la pauvreté. UN وبالمثل، فإن السياسة اﻹنمائية التي تركز أساسا على زيادة انتاج السلع دون معالجة مسألة استدامة الموارد التي يعتمد عليها الانتاج ستصطــدم إن عاجــلا أو آجــلا بتدهور الانتاجية، الذي قد يكون له أيضا أثر سلبي على الفقر.
    Pour la Namibie, l'essentiel est d'intégrer la gestion des ressources naturelles communautaires dans le développement agricole et rural car, pour garantir la durabilité des ressources naturelles et conserver la diversité biologique, les communautés rurales doivent pouvoir s'approprier le processus de développement durable et avoir conscience des avantages qu'elles peuvent en tirer. UN وكان السبيل إلى ذلك، بالنسبة إلى ناميبيا، هو إدراج الإدارة المحلية للموارد الطبيعية في التنمية الزراعية والريفية، فالمجتمعات الريفية تحتاج، لضمان استدامة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي، إلى الشعور بملكيتها لعملية التنمية المستدامة وإلى الاستفادة منها.
    II y a 20 ans, le Sommet de la Terre a donné naissance notamment à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons, et nous encourageons les États à adhérer à l'Accord et à participer aux organisations régionales de gestion des pêches afin d'assurer la durabilité des ressources halieutiques pour de nombreuses années et générations à venir. UN لقد كان اتفاق عام 1995 بشأن الأرصدة السمكية من بين نتائج المؤتمر قبل 20 عاما. إننا نحث الدول على أن تصبح طرفا في الاتفاق وأن تشارك في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بغية كفالة استدامة الموارد السمكية للعقود والأجيال القادمة.
    38. Mais à la longue, les activités de l'ONUDI dans ce domaine devraient en priorité favoriser des changements fondamentaux dans la conception de produit et la technologie, ce qui garantirait la durabilité des ressources en bouclant la filière des ressources naturelles dans nos économies. UN 38- ولكن ينبغي في الأمد الطويل أن ينصب تركز أنشطة اليونيدو في هذا المجال على المساعدة في إحداث تغييرات جذرية في تصميم المنتجات وفي التكنولوجيا التي تكفل استدامة الموارد عن طريق سد ثغرات الموارد الطبيعية في اقتصاداتنا.
    Dans le même ordre d'idée, elle organise à Hyderabad (Inde) en septembre 2004 une conférence régionale sur la durabilité des ressources - boucler la filière tissus. UN وفي السياق نفسه، تعمل اليونيدو على تنظيم مؤتمر إقليمي حول استدامة الموارد - إقفال حلقة المواد، سيُعقد في حيدر آباد بالهند في أيلول/سبتمبر 2004.
    D'énormes progrès ont été réalisés concernant la viabilité des ressources et le renforcement des capacités nationales, questions qui demeureront au centre des délibérations à venir. UN وقال إن تقدما كبيرا قد أُحرز في معالجة قضايا استدامة الموارد وتعزيز القدرات الوطنية، وإن هذه القضايا ستظل محط تركيز في المداولات التي ستُجرى مستقبلا.
    La Rapporteuse spéciale s'est également attachée à anticiper les effets néfastes que le changement climatique est susceptible d'avoir sur la viabilité des ressources mondiales en eau, la purification de l'eau et son assainissement, et elle a également proposé des solutions à cet égard. UN كما ركز المقرر الخاص، في عمله، على اقتراح حلول للآثار السلبية التي يُحتمل أن يُخلّفها تغير المناخ على استدامة الموارد المائية في العالم، وتنقيتها وتوفير خدمات الصرف الصحي.
    La CE a fait savoir qu'elle était déterminée à faire en sorte que ses politiques, en particulier sa politique commune de la pêche (PCP) telle que revue en 2002 et sa politique de développement se complètent, de façon à permettre aux pays en développement de renforcer leurs capacités de pêche tout en préservant la viabilité des ressources halieutiques. UN وذكرت الجماعة الأوروبية في تقريرها أنها ملتزمة بضمان التكامل بين سياساتها، ولا سيما السياسة الغذائية الموحدة بعد تعديلها في عام 2002، وبين سياساتها الإنمائية، كي يتسنى للدول النامية أن تبني قدراتها في مجال الصيد مع المحافظة في الوقت نفسه على استدامة الموارد السمكية.
    Ces réformes visent également à permettre aux bénéficiaires de prendre en main les opérations, à garantir des ressources durables et prévisibles et à évaluer l'incidence de l'aide sur le développement; et UN :: كما تسعى هذه الإصلاحات إلى ضمان ملكية الجهات المستفيدة للعمليات، وإمكانية استدامة الموارد والقدرة على التنبؤ بها، وتقييم التأثير الإنمائي للمساعدة؛ و
    Assurer la pérennité des ressources agricoles en améliorant les méthodes de plantation et en promouvant l'emploi de méthodes respectueuses UN كفالة استدامة الموارد الزراعية عن طريق استخدام أساليب الزراعة المحسنة والمراعية للبيئة
    Pour parler clairement, elle exige que des mesures soient prises pour préserver les ressources à perpétuité. UN وبلغة بسيطة، فإن ذلك يتطلب اتخاذ تدابير للمحافظة على استدامة الموارد.
    En fait, nous devons faire davantage pour assurer la viabilité à long terme des ressources marines. UN والحق أنه يجب علينا أن نقوم بما هو أفضل لكفالة استدامة الموارد البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more