"استراتيجياتها الإنمائية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • leurs stratégies de développement nationales
        
    • leur stratégie nationale de développement
        
    • stratégies nationales de développement
        
    • leurs stratégies de développement national
        
    • leur stratégie de développement
        
    • ses stratégies de développement national
        
    • de leurs stratégies de développement
        
    • ses stratégies nationales
        
    ii) Nombre de pays ayant intégré leurs politiques et priorités commerciales dans leurs stratégies de développement nationales; UN ' 2` عدد البلدان التي أدمجت سياساتها وأولوياتها التجارية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    Les pays sont invités à intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer la bonne mise en œuvre. UN والحكومات مدعوة إلى إدراج برنامج العمل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية من أجل تنفيذه بفعالية.
    De nombreux pays ont intégré les questions de population dans leur stratégie nationale de développement. UN فقد أدمجت بلدان كثيرة القضايا السكانية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Plusieurs gouvernements ont intégré les questions du logement et de l'urbanisation dans leur stratégie nationale de développement. UN 23 - قام عدد من الحكومات بإدراج قضيتي المأوى والتحضر في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    ii) Augmentation du nombre de pays les moins avancés ayant intégré des dispositions du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies nationales de développement UN ' 2` زيادة عدد أقل البلدان نموا التي تدمج أحكام برنامج عمل اسطنبول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    Les pays en développement qui en font la demande doivent être aidés à formuler leurs stratégies nationales de développement. UN والبلدان النامية ينبغي أن تقدم إليها المساعدة في صياغة استراتيجياتها الإنمائية الوطنية إذا طلبت تلك البلدان ذلك.
    La communauté internationale doit continuer d'appuyer l'action que mènent les pays en développement pour incorporer les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement national. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لجهود البلدان النامية الرامية إلى إدماج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    La cohérence des politiques au niveau national doit être complétée par la cohérence des politiques au niveau international, en assurant aux pays la marge d'action indispensable pour appliquer leurs stratégies de développement nationales et atteindre les objectifs de développement durable. UN وينبغي تكميل الاتساق السياساتي على الصعيد الوطني بآخر على الصعيد الدولي، بما يزود البلدان بالحيز اللازم على مستوى السياسات لتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    3. Invite les États Membres à intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer efficacement la mise en œuvre; UN ٣ - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تدمج برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية لكفالة تنفيذه بفعالية؛
    Les pays sont invités à intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer la bonne mise en œuvre. UN ٨٩ - وينبغي أن تدرج الحكومات برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية من أجل تنفيذه بفعالية.
    3. Invite les États Membres à intégrer le Programme d'action de Vienne dans leurs stratégies de développement nationales et sectorielles afin d'en assurer la mise en œuvre; UN ٣ - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تدمج برنامج عمل فيينا في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية لكفالة تنفيذه بفعالية؛
    Cela suppose que l'on veille à ce que tout le potentiel de l'ONU, de ses institutions et de ses organes compétents dans le domaine socioéconomique serve à soutenir concrètement les gouvernements des pays les plus nécessiteux dans la mise en œuvre de leur stratégie nationale de développement. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن نوجه كامل إمكانية وكالات وهيئات الأمم المتحدة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي لتوفير دعم عملي للحكومات الأكثر حاجة للمساعدة لتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Ce modèle constitue le cadre dans lequel s'inscrit l'appui que le PNUD apporte aux pays de programme pour les aider à mettre en œuvre leur stratégie nationale de développement. UN ويوفر نموذج العمل إطاراً للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المستفيدة من البرامج من أجل تحقيق استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Il a été conseillé aux pays reclassés non seulement d'utiliser leur stratégie nationale de développement pour réformer leurs grandes orientations, mais aussi de s'en servir comme cadre analytique pour intégrer leurs besoins d'appui dans le cadre de l'Aide pour le commerce. UN وينصح أقل البلدان نموا قيد الشطب بألا تعتبر استراتيجياتها الإنمائية الوطنية أداة لإصلاح سياساتها الوطنية فحسب وإنما إطارا تحليليا يجري فيه تعميم احتياجاتها من المعونة بحيث تشمل التجارة أيضا.
    Les États sont invités à envisager d'établir des lois et des cadres relatifs à la concurrence compatibles avec leurs stratégies nationales de développement. UN وتُشجَّع الدول على النظر في وضع قوانين وأطر المنافسة بما يتماشى مع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    ii) Augmentation du nombre de pays les moins avancés ayant intégré des dispositions du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies nationales de développement UN ' 2` زيادة عدد أقل البلدان نموا التي تدمج أحكام برنامج عمل اسطنبول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    ii) Augmentation du nombre de pays les moins avancés ayant intégré des dispositions du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies nationales de développement UN ' 2` زيادة عدد أقل البلدان نموا التي تدمج أحكام برنامج عمل اسطنبول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    Dans ses activités, l'OIM s'est attachée à donner une application concrète à ces questions essentielles en s'attachant avec un certain nombre d'États membres à mettre en œuvre des projets pilotes pour tenir compte des questions liée aux migrations internationales dans leurs stratégies de développement national. UN وكانت المنظمة الدولية للهجرة تشارك بصورة عملية من أجل التصدي الفعلي لهذه القضايا الرئيسية عن طريق المتابعة مع عددٍ من الدول الأعضاء في مجال تطوير المشاريع الرائدة لتعكس قضايا الهجرة الدولية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    h) Que les pays intègrent la gestion durable des forêts dans leurs stratégies de développement national et notamment les documents de stratégies pour la réduction de la pauvreté, lorsqu'ils existent. UN (ح) أن تدمج البلدان الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حيثما وجدت.
    Les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit devaient se tenir mutuellement responsables des mesures prises pour améliorer les processus de transit. Sur le plan national, les gouvernements des pays en développement sans littoral devraient intégrer le nouveau programme d'action à leurs stratégies de développement national et sectoriel et instaurer et réaliser des examens réguliers. UN ورأى أن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية يجب أن تخضع للمساءلة المتبادلة عن الإجراءات التي توضع من أجل تحسين عمليات المرور العابر، وأنه ينبغي لحكومات البلدان النامية غير الساحلية أن تدمج، على الصعيد الوطني، برنامج العمل الجديد في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والقطاعية، وأن تقوم بتنفيذ استعراضات منتظمة والإشراف عليها.
    Ces activités doivent chercher à satisfaire les besoins des pays en développement et doivent être conformes à leur stratégie de développement. UN وينبغي أن تهدف تلك الأنشطة إلى تلبية احتياجات البلدان النامية وأن تتسق مع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Le Comité engage l'État partie à faire explicitement de la promotion de l'égalité des sexes un élément de ses stratégies de développement national, notamment de celles visant à atténuer la pauvreté et à assurer un développement durable. UN 308 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا واضحا من عناصر استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وعلى الخصوص تلك الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة.
    En l'absence d'organisations au bon fonctionnement et d'une base de ressources humaines performante, les pays ne disposeront pas des fondements nécessaires à la mise en œuvre de leurs stratégies de développement nationales et locales. UN وبدون منظمات تعمل بطريقة جيدة، وقاعدة موارد بشرية حسنة الأداء، ستفتقر البلدان إلى الأسس الضرورية للشروع في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والمحلية.
    Chaque État a donc la responsabilité d'intégrer, dans ses stratégies nationales de développement, des programmes visant à assurer que les nouvelles technologies de l'information contribuent aux objectifs de développement, en les intégrant dans les systèmes éducatif, scientifique, médical, économique et politique. UN لذا، كان على كل دولة أن تدرج في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية برامج تستهدف ضمان أن تسهم تكنولوجيا المعلومات الجديدة في تحقيق أهداف التنمية، من خلال إدماجها، في جملة أمور، في أنظمتها التعليمية والعلمية والصحية والاقتصادية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more