Au contraire, il est nécessaire de créer des espaces politiques qui permettent aux États d'appliquer leurs stratégies nationales de développement de manière souveraine. | UN | وقبل ذلك، من الضروري وضع سياسات من شأنها أن تمكن الدول من تنفيذ استراتيجياتها الوطنية للتنمية بصورة مستقلة. |
En outre, les États membres n'avaient pas suffisamment pris en compte l'intégration régionale dans leurs stratégies nationales de développement. | UN | علاوة على ذلك، لم تقم الدول الأعضاء بدمج التكامل الإقليمي على نحو كاف في استراتيجياتها الوطنية للتنمية. |
Il était donc important que les pays les moins avancés intègrent des politiques commerciales dans leurs stratégies nationales de développement. | UN | ومن المهم أن تدمج أقل البلدان نمواً السياسات التجارية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية. |
En outre, 6 % sont en train d'élaborer leur stratégie nationale de développement durable. | UN | وقطعت 6 في المائة إضافية منها شوطا كبيرا في عملية وضع استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة. |
4. Invite la Commission du développement durable à demander aux gouvernements d’intégrer la question du tourisme viable dans leur stratégie nationale de développement durable et dans les conventions multilatérales pertinentes sur l’environnement. | UN | ٤ - يدعو اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى مناشدة الحكومات بإدراج اعتبارات السياحة المستدامة في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة وفي الاتفاقيات البيئية متعددة اﻷطراف ذات الصلة. |
Les pays pourraient communiquer à la Commission du développement durable, à titre facultatif, des renseignements concernant les efforts qu'ils déploient pour intégrer à leurs stratégies de développement durable les recommandations pertinentes émanant d'autres conférences des Nations Unies; | UN | ويجوز للبلدان، إذا رغبت في ذلك، أن تقدم طواعية إلى اللجنة معلومات عما بذلته من جهود ﻹدماج التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة؛ |
ii) Des mesures préalables ont été entreprises pour aider les pays à formuler des stratégies nationales de développement durable. | UN | ' ٢ ' بدأت اﻷعمال اﻷولية لمساعدة البلدان على صياغة استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة. |
En même temps, l'Assemblée générale devrait demander à tous les pays de redoubler d'efforts pour protéger le milieu marin et d'intégrer cette question à leurs stratégies nationales de développement durable. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للجمعية العامة أيضا مناشدة الدول أن تضاعف جهودها من أجل حماية البيئة البحرية وإدراج هذه المسألة في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة. |
Il est nécessaire de mettre en place des capacités suffisantes dans les pays d'origine et de transit pour formuler et mettre en œuvre des politiques migratoires qui contribuent au développement, en tant qu'élément de leurs stratégies nationales de développement. | UN | وهناك ضرورة لبناء قدرات كافية في البلدان الأصلية وبلدان العبور لوضع وتنفيذ سياسات هجرة قادرة على الإسهام في التنمية، كجزء من استراتيجياتها الوطنية للتنمية. |
La formulation de positions et stratégies communes des organismes, fonds et programmes des Nations Unies devrait aussi aider les gouvernements à réaliser leurs stratégies nationales de développement. | UN | كما أن الإعلان عن مواقف واستراتيجيات مشتركة لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من شأنه أيضا أن يساعد الحكومات على تحقيق استراتيجياتها الوطنية للتنمية. |
La mise en œuvre de leur engagement de longue date d'accorder la priorité et d'intégrer leurs politiques de production et de consommation dans leurs stratégies nationales de développement durable (SNDD) doivent continuer à être une priorité pour les gouvernements. | UN | 8 - ويجب أن تكون الأولوية الدائمة للحكومات هي تنفيذ التزاماتها قديمة العهد، وذلك بتحديد أولويات سياسات الإنتاج والاستهلاك المستدامة وإدماجها في صلب استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة. |
Lors du Sommet mondial de 2005, les gouvernements ont placé les OMD et les objectifs de développement établis au niveau international au cœur même de leurs stratégies nationales de développement lorsqu'ils se sont engagés à élaborer et à appliquer des stratégies nationales de développement globales. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005، وضعت الحكومات الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في صميم استراتيجياتها الوطنية للتنمية عند تعهدها بوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة للتنمية. |
La plupart des pays traitent les grandes questions intersectorielles telles que les changements climatiques dans leurs stratégies nationales de développement durable, mais avec une attention et selon des perspectives différentes d'un pays à l'autre. | UN | 63- وتعالج معظم البلدان المسائل الرئيسية الشاملة لعدة قطاعات مثل تغيُّر المناخ في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة، إلا أنه يتفاوت نطاقها وتركيزها فيما بين البلدان. |
4. Invite les États Membres à continuer d'intégrer des plans et stratégies ayant trait à la sécheresse, à la désertification et à la dégradation des terres dans leurs stratégies nationales de développement et, le cas échéant, d'éradication de la pauvreté ; | UN | 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دمج الخطط والاستراتيجيات المتصلة بالجفاف والتصحر وتدهور الأراضي في استراتيجياتها الوطنية للتنمية والقضاء على الفقر، حسب الاقتضاء؛ |
Les pays en développement pourraient considérablement faciliter la situation précédente en faisant des questions MTD-MPE apparentées des éléments importants de leurs stratégies nationales de développement durable. | UN | وسيتيسر ذلك بصورة كبيرة من جراء قيام البلدان النامية بجعل القضايا المتصلة بأفضل التقنيات المتاحة - أفضل الممارسات البيئية جزءاً هاماً من استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة. |
20. Elaborer des recommandations à l'intention des pays qui ont besoin d'un appui pour intégrer les questions relatives aux MTD/MPE dans leurs stratégies nationales de développement durable et de réduction de la pauvreté. | UN | 20- وضع توصيات للبلدان التي تحتاج إلي دعم لكي تدرج مسائل أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة واستراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر. |
Avec l'aide du Gouvernement italien et du Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies, les petits États insulaires en développement du Pacifique ont entamé un processus de collaboration pour élaborer leur stratégie nationale de développement durable. | UN | 8 - وبدأت دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية بدعم من حكومة إيطاليا ومن إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، عملية تعاونية لصوغ استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة. |
Les commissions régionales jouent des rôles importants en aidant les pays à atteindre les OMD et à définir leur stratégie nationale de développement économique et social. | UN | 49 - واختتم قائلا إن اللجان الإقليمية تضطلع بأدوار هامة في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتكييف استراتيجياتها الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Au paragraphe 4 de sa décision 20/19 C, le Conseil a invité la Commission du développement durable à demander aux gouvernements d’intégrer la question du tourisme viable dans leur stratégie nationale de développement durable et dans les conventions multilatérales pertinentes sur l’environnement. | UN | ٣٧ - في الفقرة ٤ من المقرر ٢٠/١٩ جيم، دعا المجلس اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى الطلب من الحكومات إدراج النظر في السياحة المستدامة في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة وفي الاتفاقيات البيئية متعددة اﻷطراف ذات الصلة. |
Les pays pourraient communiquer à la Commission du développement durable, à titre facultatif, des renseignements concernant les efforts qu'ils déploient pour intégrer à leurs stratégies de développement durable les recommandations pertinentes émanant d'autres conférences des Nations Unies; | UN | ولعل البلدان تقدم إلى اللجنة، طواعية، معلومات عما بذلته من جهود لﻷخذ في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة بالتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات أخرى لﻷمم المتحدة؛ |
b) Échange entre les différentes régions insulaires des leçons tirées de leurs expériences lors de l’application des stratégies nationales de développement durable; | UN | )ب( تبادل الخبرات فيما بين المناطق الجزرية المختلفة في تنفيذ استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة؛ |
Sur cette base, le PNUE a organisé un certain nombre d'ateliers qui lui ont permis de mettre au point un modèle d'étude d'impact sur l'environnement pour aider les pays africains à intégrer les questions d'environnement dans les stratégies nationales de développement durable. | UN | وعلى هذا اﻷساس، ومن خلال عدد من حلقات العمل، وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إطارا لتقييم اﻷثر البيئي للمبادئ التوجيهية القطرية بما يكفل مساعدة البلدان الافريقية على ادماج الاهتمامات البيئية ضمن استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة. |