"استراتيجياتها وسياساتها" - Translation from Arabic to French

    • leurs stratégies et leurs politiques
        
    • leurs stratégies et politiques
        
    • stratégies et politiques de
        
    • ses stratégies et politiques
        
    18. En 1999, l'une des principales tâches du Comité d'application a consisté à examiner le plan d'un questionnaire révisé que les Parties devraient utiliser pour fournir des renseignements sur leurs stratégies et leurs politiques de lutte contre la pollution atmosphérique. UN 18- وفي عام 1999، كانت إحدى المهام الرئيسية التي اضطلعت بها لجنة التنفيذ هي مناقشة بنية استبيان منقح كي تستخدمه الأطراف للإبلاغ عن استراتيجياتها وسياساتها في مجال خفض تلوث الهواء.
    De nombreux pays membres de la Communauté des Caraïbes réexaminent leurs stratégies et leurs politiques et mécanismes de développement social. UN ٩ - وأردفت قائلة إن العديد من الحكومات اﻷطراف في الجماعة اﻷوروبية تعيد النظر في استراتيجياتها وسياساتها وصكوكها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    Les pays arabes sont encouragés à réviser et à développer leurs stratégies et leurs politiques relatives à l'éducation et à la formation et d'adopter un plan d'action d'ensemble valide pour améliorer la qualité des ressources humaines et investir une proportion du PIB dans l'amélioration de la recherche technologique et l'éducation. UN البلدان العربية مدعوة لاستعراض وتطوير استراتيجياتها وسياساتها التعليمية والتدريبية والالتزام بخطة عمل صحيحة وشاملة لتحسين نوعية الموارد البشرية واستثمار جزء من الناتج المحلي الإجمالي في تحسين البحث التكنولوجي والتعليم.
    Les pays hôtes doivent s'approprier leurs stratégies et politiques. UN ويتعين على البلدان المضيفة أن تملك زمام استراتيجياتها وسياساتها.
    Enfin, l'objectif de 11 pays intégrant le Consensus de Monterrey dans leurs stratégies et politiques économiques a été atteint. UN وتحقق هدف قيام 11 بلدا بدمج توافق آراء مونتيري في استراتيجياتها وسياساتها الاقتصادية.
    De grands efforts sont faits pour promouvoir la responsabilité sociale des entreprises et pour introduire des dimensions éthiques dans les stratégies et politiques de ces entreprises. UN فقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات وﻹضفاء أبعاد أخلاقية على استراتيجياتها وسياساتها.
    L'État partie devrait communiquer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur ses stratégies et politiques sociales visant à surmonter les préjugés sociaux en vue de garantir que les enfants nés hors mariage et les enfants dont la mère est mariée à un non-Libyen ne soient pas l'objet de discrimination en droit et dans la pratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن استراتيجياتها وسياساتها الاجتماعية الرامية إلى تجاوز الأفكار المسبقة داخل المجتمع من أجل ضمان عدم التمييز، قانوناً وممارسة، ضد الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزوجية، والأطفال الذين تزوجت أمهاتهم مواطنين غير ليبيين.
    35. Confrontées à l'aggravation du conflit armé, à la multiplication des affrontements, à une redistribution des forces et à la présence des différents groupes armés illicites, les forces gouvernementales ont été amenées à redéfinir leurs stratégies et leurs politiques. UN 35- نظراً للنزاع المسلح الآخذ في التردي ولتزايد القتال وإعادة توزيع القوات ووجود أطراف مسلحة غير شرعية مختلفة، اضطرت قوى الأمن إلى إعادة صياغة استراتيجياتها وسياساتها تصدياً للنزاع.
    Il est organisé des activités de formation pour diffuser les conclusions du rapport et pour permettre aux PMA d'évaluer leurs stratégies et leurs politiques de développement nationales, les thèmes intéressant particulièrement les PMA, par exemple en relation avec les stratégies de développement des capacités productives, étant passés en revue. UN وتنظم أنشطة تدريبية استناداً إلى هذا التقرير من أجل تعميم استنتاجاته وتمكين أقل البلدان نمواً من تقييم استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية ومناقشة مواضيع تهم بصفة خاصة أقل البلدان نمواً، لا سيما فيما يتعلق بوضع سياسات مواتية للقدرات الإنتاجية.
    Cette activité se poursuit et l'OMS, le PAM, l'OIT et l'UNESCO ont déjà revu leurs stratégies et leurs politiques dans le domaine du VIH afin d'établir des liens bien précis avec la stratégie de l'ONUsida. UN وما زال هذا عملا في طور الإنجاز يتم بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة العمل الدولية واليونسكو التي قامت بتنقيح استراتيجياتها وسياساتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لربطها بشكل محدد باستراتيجية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    - Evaluer l'impact de leurs stratégies et politiques sur la jouissance des droits de l'homme; UN تقدير أثر استراتيجياتها وسياساتها على التمتع بحقوق اﻹنسان؛
    La Déclaration invite toutes les entités de l'Organisation et du système des Nations Unies qui s'occupent de cette question à évaluer l'impact de leurs stratégies et politiques sur l'exercice des droits de l'homme. UN ويدعو سائر اﻷجزاء ذات الصلة في المنظمة ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى تقييم آثار استراتيجياتها وسياساتها على التمتع بحقوق اﻹنسان.
    Les organisations internationales et des organismes de développement, ainsi que les banques régionales de développement ont fourni des ressources aux pays pour les aider à élaborer leurs stratégies et politiques en matière de TIC. UN وقد قدمت المنظمات الدولية ووكالات التنمية وكذلك مصارف التنمية الإقليمية موارد لمساعدة البلدان على تطوير استراتيجياتها وسياساتها الإلكترونية.
    Les missions leur ont aussi donné des moyens d'améliorer leurs stratégies et politiques respectives, les contenus qu'elles mettent en ligne, de stimuler l'engagement des citoyens et de mieux utiliser les réseaux sociaux, tout en renforçant leurs capacités au niveau national. UN كما مكنت البعثات هذه البلدان من تعزيز استراتيجياتها وسياساتها وتطوير المحتوى وإشراك المواطنين واستخدام أدوات التواصل الاجتماعي مع قيامها ببناء قدراتها على المستوى الوطني.
    8. De nombreux pays en développement ont également modifié leurs stratégies et politiques de développement social en tenant compte de ces nouveaux concepts. UN ٨ - وفي ضوء تلك المفاهيم الجديدة، يضطلع كثير من البلدان النامية حاليا أيضا باستعراض استراتيجياتها وسياساتها وصكوكها السياسية في مجال التنمية الاجتماعية.
    a) Incorporer dans leurs stratégies et politiques nationales de développement la planification de la mise en valeur des ressources humaines aux fins de la dynamique des populations; UN (أ) إدراج تخطيط تنمية الموارد البشرية لاستيعاب الديناميات السكانية في صلب استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية الوطنية؛
    Le Programme a continué d’affiner les approches existantes et de chercher de nouveaux points d’entrée afin de permettre aux pays bénéficiant d’un programme de moins dépendre de l’aide et d’être les maîtres de leurs propres stratégies et politiques de développement national et de les conduire. UN فقد واصل البرنامج اﻹنمائي صقل النُهُج القائمة والتماس مداخل جديدة لتمكين البلدان المستفيدة من البرنامج من تقليل الاعتماد على المساعدة وامتلاك وتسيير استراتيجياتها وسياساتها المتعلقة بالتنمية الوطنية.
    Nous exhortons donc les pays développés à aider les pays en développement à adopter des stratégies et politiques de développement stimulant l'industrialisation et à promouvoir un développement industriel durable bénéficiant à tous, conformément à leurs intérêts nationaux. UN لذلك، فإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تساعد البلدان النامية في تعظيم دور التصنيع في استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية وفي تعزيز التنمية الصناعية المستدامة الشاملة للجميع بطريقة تتماشى مع مصالحها الوطنية.
    L'État partie devrait communiquer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur ses stratégies et politiques sociales visant à surmonter les préjugés sociaux en vue de garantir que les enfants nés hors mariage et les enfants dont la mère est mariée à un non-Libyen ne soient pas l'objet de discrimination en droit et dans la pratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن استراتيجياتها وسياساتها الاجتماعية لتجاوز الأفكار المسبقة داخل المجتمع من أجل ضمان عدم التمييز، من حيث القانون والممارسة، ضد الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزوجية، والأطفال الذين تزوجت أمهاتهم من مواطنين غير ليبيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more