2. Chaque Partie peut inclure dans son plan d'action national des stratégies supplémentaires pour la réalisation de ses objectifs comme, par exemple : | UN | 2 - يجوز لكل طرف أن يدرج في خطة عمله الوطنية استراتيجيات إضافية لتحقيق أهدافه، من قبيل ما يلي: |
Il faut que la Division s'informe auprès des fournisseurs invités qui n'ont pas répondu et qu'elle élabore, sur cette base, des stratégies supplémentaires pour encourager d'autres transporteurs prospectifs à soumissionner les contrats de services de transport aérien. | UN | ويلزم أن تلتمس إدارة عمليات حفظ السلام الحصول على تغذية مرتدة من البائعين الذين لم يردوا على دعواتها لتقديم عطاءات وأن تضع على هذا الأساس استراتيجيات إضافية لزيادة تشجيع شركات النقل المحتملة على المشاركة في تقديم العطاءات للحصول على عقود خدمات النقل الجوي. |
De l'avis du BSCI, la Division devrait effectuer des études de marché dans toutes les régions dans lesquelles l'ONU maintient des opérations, et élaborer sur cette base des stratégies supplémentaires pour encourager d'autres fournisseurs prospectifs à soumissionner. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا بد لشعبة المشتريات من أن تجري دراسات استقصائية للسوق في كل منطقة تعمل بها الأمم المتحدة، وأن تضع بناء على تلك الدراسات استراتيجيات إضافية لتشجيع متعهدي خدمات النقل الجوي الآخرين المؤهلين على المشاركة في العطاءات. |
Certains États, comme la Finlande, la Nouvelle-Zélande et la Norvège, ont indiqué qu'ils n'avaient pas eu à élaborer de stratégies supplémentaires pour mettre en œuvre la Déclaration, les lois et politiques nationales en vigueur étant déjà conformes aux principes qu'elle consacre. | UN | 10- وأفادت بعض الدول، مثل فنلندا والنرويج ونيوزيلندا، بأن القوانين والسياسات الوطنية القائمة تتفق بالفعل مع المبادئ الواردة في الإعلان، وهو ما يفسر عدم وضع استراتيجيات إضافية لتنفيذ الإعلان. |
Certains États, dont la Finlande, la Nouvelle-Zélande et la Norvège, ont indiqué qu'ils n'avaient pas eu à élaborer de stratégies supplémentaires pour mettre en œuvre la Déclaration, les lois et politiques nationales en vigueur étant déjà conformes aux principes qu'elle consacre. | UN | 10- وأفادت بعض الدول، مثل فنلندا والنرويج ونيوزيلندا، بأن القوانين والسياسات الوطنية القائمة لديها تتفق بالفعل مع المبادئ الواردة في الإعلان، ولهذا السبب لم تضع هذه الدول استراتيجيات إضافية لتنفيذ الإعلان. |
Elle a entrepris un examen stratégique des systèmes d'éducation recommandant de soutenir davantage les systèmes d'enseignement supérieur, ce qui l'a conduite à concevoir de nouvelles stratégies à cette fin. | UN | وقد قام الاتحاد العالمي باستعراض استراتيجي لمشاريع التعليم وأوصى بضرورة تقديم المزيد من الدعم لنظم التعليم العالي ومن ثم وضع استراتيجيات إضافية لتحقيق هذا الهدف. |
Le siège évoque régulièrement ces stratégies avec les bureaux de pays au niveau opérationnel et les a également encouragés à élaborer d'autres stratégies adaptées à leur pays. | UN | ولا يزال المقر يجري مناقشات بشأن هذه الاستراتيجيات مع الأفرقة القطرية على مستوى العمل بصفة مستمرة وقام أيضا بتشجيع المكاتب على وضع استراتيجيات إضافية على أساس البلد المعني. |
9. Certains États, dont la Nouvelle-Zélande et la Norvège, ont indiqué n'avoir pas eu à élaborer des stratégies supplémentaires pour mettre en œuvre la Déclaration, les lois et politiques nationales en vigueur étant déjà conformes aux principes qu'elle consacre. | UN | 9- وأفادت بعض الدول، مثل النرويج ونيوزيلندا، بأن القوانين والسياسات الوطنية القائمة تتفق بالفعل مع المبادئ الواردة في الإعلان، وهو ما يفسر عدم وضع استراتيجيات إضافية لتنفيذ الإعلان. |
9. Certains États, dont la Nouvelle-Zélande et la Norvège, ont indiqué n'avoir pas eu à élaborer des stratégies supplémentaires pour mettre en œuvre la Déclaration, les lois et politiques nationales en vigueur étant déjà conformes aux principes qu'elle consacre. | UN | 9- وأفادت بعض الدول، مثل النرويج ونيوزيلندا، بأن القوانين والسياسات الوطنية القائمة تتفق بالفعل مع المبادئ الواردة في الإعلان، وهو ما يفسر عدم وضع استراتيجيات إضافية لتنفيذ الإعلان. |
17. Lorsqu'il s'avère difficile d'obtenir des tribunaux des informations concernant la procédure judiciaire et l'indemnisation, le Conseil national de l'égalité poursuit des stratégies supplémentaires et s'efforce de rester en contact avec les clients. | UN | 17- وعندما تصادف صعوبة في الحصول على معلومات من المحاكم بصدد الإجراءات القضائية والتعويض، تنتهج الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة استراتيجيات إضافية وتعمل على الإبقاء على اتصالاتها بالعملاء. |
Certains États, dont la Finlande, la Nouvelle-Zélande et la Norvège, ont indiqué qu'ils n'avaient pas eu à élaborer des stratégies supplémentaires pour mettre en œuvre la Déclaration, les lois et politiques nationales en vigueur étant déjà conformes aux principes qu'elle consacre. | UN | 13- وأفادت بعض الدول، مثل فنلندا والنرويج ونيوزيلندا، بأن القوانين والسياسات الوطنية القائمة تتفق بالفعل مع المبادئ الواردة في الإعلان، وهو ما يفسر عدم وضع استراتيجيات إضافية لتنفيذ الإعلان. |
Certains États, dont la Finlande, la Nouvelle-Zélande et la Norvège, ont indiqué qu'ils n'avaient pas eu à élaborer des stratégies supplémentaires pour mettre en œuvre la Déclaration, les lois et politiques nationales en vigueur étant déjà conformes aux principes qu'elle consacre. | UN | 13- وأفادت بعض الدول، مثل فنلندا والنرويج ونيوزيلندا، بأن القوانين والسياسات الوطنية القائمة تتفق بالفعل مع المبادئ الواردة في الإعلان، وهو ما يفسر عدم وضع استراتيجيات إضافية لتنفيذ الإعلان. |
2. Chaque Partie peut inclure dans son plan d'action national des stratégies supplémentaires pour atteindre ses objectifs comme, par exemple, l'utilisation ou l'introduction de normes relatives à l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or par des procédés ne faisant pas appel au mercure et de mécanismes reposant sur le marché ou d'outils de marketing. | UN | 2 - يجوز لكل طرف أن يدرج في خطة عمله الوطنية استراتيجيات إضافية لتحقيق أهدافه، منها استخدام أو تطبيق معايير لتعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق دون استخدام الزئبق، أو آليات قائمة على الأسواق، أو أدوات للتسويق. |
2. Chaque Partie peut inclure dans son plan d'action national des stratégies supplémentaires pour atteindre ses objectifs comme, par exemple, l'utilisation ou l'introduction de normes relatives à l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or par des procédés sans mercure et de mécanismes reposant sur le marché ou d'outils de marketing. | UN | 2 - يجوز لكل طرف أن يدرج في خطة عمله الوطنية استراتيجيات إضافية لتحقيق أهدافه، منها استخدام أو وضع معايير لتعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق دون استخدام الزئبق، أو آليات قائمة على الأسواق، أو أدوات للتسويق. |
2. Chaque Partie peut inclure dans son plan d’action national des stratégies supplémentaires pour atteindre ses objectifs comme, par exemple, l’utilisation ou l’introduction de normes relatives à l’extraction minière artisanale et à petite échelle de l’or par des procédés ne faisant pas appel au mercure et de mécanismes reposant sur le marché ou d’outils de marketing. | UN | 2 - يجوز لكل طرف أن يدرج في خطة عمله الوطنية استراتيجيات إضافية لتحقيق أهدافه، منها استخدام أو تطبيق معايير لتعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق دون استخدام الزئبق، أو آليات قائمة على الأسواق، أو أدوات للتسويق. |
2. Chaque Partie peut faire figurer dans son plan d'action national des stratégies supplémentaires pour atteindre ses objectifs comme, par exemple, l'utilisation ou l'introduction de normes relatives à l'extraction minière artisanale et à petite échelle d'or par des procédés ne faisant pas appel au mercure et de mécanismes reposant sur le marché ou d'outils de marketing. | UN | 2 - يجوز لكل طرف أن يدرج في خطة عمله الوطنية استراتيجيات إضافية لتحقيق أهدافه، منها استخدام أو تطبيق معايير لتعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق دون استخدام الزئبق، وآليات قائمة على الأسواق، أو أدوات للتسويق. |
Certains États, dont la Finlande, la Nouvelle-Zélande et la Norvège, ont indiqué qu'ils n'avaient pas eu à élaborer de stratégies supplémentaires pour mettre en œuvre la Déclaration, les lois et politiques nationales en vigueur étant déjà conformes aux principes qu'elle consacre. | UN | 10- وأفادت بعض الدول، مثل فنلندا والنرويج ونيوزيلندا، بأن القوانين والسياسات الوطنية القائمة لديها تتفق بالفعل مع المبادئ الواردة في الإعلان، ولهذا السبب لم تضع هذه الدول استراتيجيات إضافية لتنفيذ الإعلان. |
Les pays pourront ajouter d'un commun accord de nouvelles mesures à la liste à mesure que celles qui y figurent seront mises en vigueur, étudier des questions connexes de façon approfondie et concevoir de nouvelles stratégies visant à renforcer la coopération en vue d'assurer le développement au-delà de l'an 2000. | UN | ويمكن إضافة تدابير أخرى بالاتفاق في أثناء تنفيذ التدابير المدرجة في القائمة، كما تجري متابعة النظر في القضايا ذات الصلة، وصياغة استراتيجيات إضافية لتعزيز التعاون من أجل ضمان التنمية الى ما بعد عام ٢٠٠٠. |
Le Comité invite instamment l'État partie à élaborer de nouvelles stratégies pour combattre l'extrême pauvreté parmi les membres des groupes marginalisés, notamment les minorités, et à prendre toutes les mesures correctives nécessaires pour remédier aux disparités dans la jouissance, sur un pied d'égalité, des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجيات إضافية للتصدي للفقر المدقع الذي يواجهه بصفة خاصة أفراد المجموعات المهمشة، بما فيها الأقليات، واتخاذ جميع التدابير التصحيحية اللازمة للتصدي لأوجه التفاوت على المستوى الإقليمي التي تؤثر على المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
a) Encourager la CNUCED à proposer de nouvelles stratégies de mise en oeuvre de mesures concrètes, aux niveaux national et international, en vue de soutenir les efforts déployés par les pays en développement pour adopter des normes écologiques plus élevées et de limiter les effets à court terme sur la compétitivité ainsi que les conséquences pour les petites entreprises; | UN | )أ( تشجيع الاونكتاد على أن يقوم، في دورته التاسعة، باقتراح استراتيجيات إضافية لتنفيذ التدابير اﻹيجابية التي اتخذت على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك بهدف دعم البلدان النامية في جهودها الرامية الى تطبيق معايير بيئية أفضل، ولا سيما فيما يتعلق بتخفيف آثار تلك التدابير على التنافس في المدى القصير وعلى المؤسسات الصغيرة الحجم؛ |
Certes, il importe que les programmes de l'UNICEF, d'UNIFEM et des ONG cherchent à réduire la vulnérabilité spécifique des femmes et des enfants, mais il faut élaborer d'autres stratégies. | UN | وفي حين أن من المهم أن تسعى برامج منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمنظمات غير الحكومية إلى تقليل أوجه الضعف الخاصة لدى النساء واﻷطفال، تدعو الحاجة الى استراتيجيات إضافية. |