"استراتيجيات التنمية الريفية" - Translation from Arabic to French

    • stratégies de développement rural
        
    Les participants ont souligné la nécessité d'intégrer le déploiement des techniques d'exploitation des énergies renouvelables dans les stratégies de développement rural et de lutte contre la pauvreté. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى إدماج نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات التنمية الريفية والحد من الفقر.
    Bien que les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce aient freiné le développement industriel, des progrès ont été faits concernant l'incorporation des stratégies de développement rural dans les plans de développement. UN وبينما أعاقت الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة إحراز تقدم في التنمية الصناعية، فقد تحقق تقدم في إدماج استراتيجيات التنمية الريفية ضمن التخطيط الإنمائي الأوسع نطاقاً.
    A cette fin, des coopératives et des mécanismes d'appui au crédit étaient mis en place, avant tout articulés sur des stratégies de développement rural. UN ولهذا الغرض، بدأ إنشاء التعاونيات والدعم الاستئماني مع التركيز على استراتيجيات التنمية الريفية.
    Les plans nationaux d'adaptation et les stratégies relatives au changement climatique doivent être incorporés dans les stratégies de développement rural. UN ويلزم إدراج خطط العمل الوطنية للتكيف واستراتيجيات تغير المناخ في استراتيجيات التنمية الريفية.
    27. La création de mécanismes nationaux d'intégration des femmes ou leur renforcement devrait s'inscrire au coeur des stratégies de développement rural. UN ٧٢ - ينبغي أن يكمن إنشاء أو تعزيز اﻵليات الوطنية النسائية في صميم استراتيجيات التنمية الريفية.
    Il est essentiel de comprendre tant les facteurs qui sont à l'origine de la distribution inéquitable des bénéfices que la contribution de chaque sexe aux activités productives si l'on veut que les stratégies de développement rural soient couronnées de succès. UN ويعتبر فهم العوامل المسؤولة عن التوزيع غير العادل للمنافع ومساهمة الجنسين المتفاوتة في اﻷنشطة الانتاجية شرطا مسبقا أساسيا لنجاح استراتيجيات التنمية الريفية.
    Dans la mesure où il est indispensable d’octroyer des subventions afin de protéger la santé publique et d’assurer un accès équitable aux ressources communes, il convient d’en désigner clairement les bénéficiaires et de se conformer aux stratégies de développement rural. UN وبقدر ما توجد حاجة إلى اﻹعانات للحفاظ على الصحة العامة وتساوي فرص الوصول، فإنه ينبغي أن تستهدف بشكل واضح المستفيدين المقصودين وأن تواءم مع استراتيجيات التنمية الريفية.
    Dans la mesure où il est indispensable d’octroyer des subventions afin de protéger la santé publique et d’assurer un accès équitable aux ressources communes, il convient d’en désigner clairement les bénéficiaires et de se conformer aux stratégies de développement rural. UN وبقدر ما توجد حاجة إلى اﻹعانات للحفاظ على الصحة العامة وتساوي فرص الوصول، فإنه ينبغي أن تستهدف بشكل واضح المستفيدين المقصودين وأن تواءم مع استراتيجيات التنمية الريفية.
    Les participants à la table ronde de l'après-midi ont examiné les défis et possibilités de l'intégration des techniques spatiales à l'aménagement du territoire et aux stratégies de développement rural en vue d'une gestion efficace des catastrophes. UN وفي حلقة النقاش التي عقدت بعد الظهر استعرض المشاركون التحديات والفرص المتعلقة بإدماج تكنولوجيا الفضاء في تخطيط استخدامات الأراضي وفي استراتيجيات التنمية الريفية من أجل ضمان الفعالية في إدارة الكوارث.
    Il convenait de bien mesurer l'effet de catalyseur exercé par l'accès aux ressources énergétiques modernes de manière que l'énergie reçoive toute l'attention voulue lors de l'élaboration des stratégies de développement rural. UN ويتعين أن يكون هذا الأثر المحفز الذي تنطوي عليه زيادة فرص الحصول على موارد الطاقة العصرية محل تقدير لكي تولى مسألة الطاقة العناية المناسبة لدى تصميم استراتيجيات التنمية الريفية.
    En particulier, les experts ont fait observer que l'intégration de ces programmes dans les stratégies de développement rural garantirait leur adaptation au contexte local et augmenterait leurs chances d'être durables, car il n'existait malheureusement pas de solution < < universelle > > . UN ولاحظ خبراء على وجه الخصوص أن إحداث التكامل في استراتيجيات التنمية الريفية من شأنه أن يكفل ملاءمة برامج تكنولوجيا الطاقة المتجددة مع الأوضاع المحلية وأن تكون مستدامة على الأرجح، لا سيما بسبب عدم وجود حل واحد يناسب جميع الحالات.
    vii) Certains pays mettent en œuvre des stratégies de développement rural qui contribuent à l'exploitation et à la gestion rationnelles des ressources naturelles, à la production agricole durable et à la diversification des activités génératrices de revenus ruraux; UN ' 7` تقوم بعض البلدان بتنفيذ استراتيجيات التنمية الريفية التي تساهم في التوصل إلى ترشيد استغلال الموارد الطبيعية وإدارتها، والإنتاج الزراعي المستدام وتنويع الأنشطة التي تدر الدخل لسكان الريف؛
    Consacrer un volet particulier au problème de la sécheresse dans les stratégies de développement rural. UN 1 - تناول مشكلة الجفاف تناولا مختلفا عن غيرها من المشاكل في إطار استراتيجيات التنمية الريفية.
    Une gestion écologiquement viable des ressources naturelles, une étude des systèmes de cultures et du régime foncier, de même que l'autonomisation des femmes et des jeunes, sont des composantes essentielles des stratégies de développement rural dans les petits États insulaires en développement. UN كما تمثل إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، ومراعاة النظم الثقافية ونظم حيازة الأراضي، والتمكين للمرأة والشباب، مكونات هامة في استراتيجيات التنمية الريفية بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les communautés rurales des petits États insulaires en développement sont confrontées à de multiples obstacles et, par conséquent, elles ont besoin d'autonomie, d'évaluation participative et de formation pour accéder à une auto-assistance qui fasse prévaloir l'autonomisation des femmes et des jeunes dans le cadre des stratégies de développement rural des États. UN وتواجه المجتمعات الريفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية تحديات كثيرة، ومن ثم فهي تحتاج إلى التمكين وإلى عمليتي تقييم وتدريب قائمتين على التشارك من أجل بناء قدرتها على المساعدة الذاتية التي تشمل التمكين للنساء والشباب كجزء من استراتيجيات التنمية الريفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les gouvernements doivent faire en sorte que leur déploiement soit intégré dans des stratégies de développement rural plus larges afin de satisfaire les priorités et les besoins locaux. UN ويكمن التحدي الذي تواجهه الحكومات في كفالة إدماج نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات التنمية الريفية الأوسع من أجل تلبية الاحتياجات والأولويات المحلية.
    La Conférence de l'Amérique latine et des Caraïbes, considérant la situation déplorable d'un grand nombre de zones rurales, a recommandé aux gouvernements de promouvoir des stratégies de développement rural tenant compte des aspects sociaux aussi bien qu'économiques. UN وبالنظر الى الحالة المحزنة التي يشهدها عدد كبير من المناطق الريفية، أوصى مؤتمر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الحكومات بأن تشجع استراتيجيات التنمية الريفية من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء.
    C’est pourquoi, tant que les femmes ne participeront pas sans restriction et sur un pied d’égalité avec les hommes à la prise de décisions et aux institutions, leurs intérêts et leurs préoccupations risquent de ne pas recevoir toute l’attention qui leur est due, ce qui ne peut que porter préjudice aux femmes rurales, ainsi qu’aux résultats des stratégies de développement rural et des efforts de lutte contre la pauvreté; UN ولهذا السبب فإن مصالح المرأة وشواغلها لن تحظى بما تستحقه من اهتمام إلا إذا شاركت مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في عملية صنع القرارات وفي المؤسسات. فعدم المشاركة يلحق الضرر بالمرأة الريفية كما يحد من نتائج استراتيجيات التنمية الريفية وجهود تخفيف حدة الفقر؛
    Aussi, une répartition équitable et viable des ressources en eau constitue-t-elle une composante essentielle des stratégies de développement rural et urbain visant à atténuer la pauvreté en créant des emplois, en générant des revenus, et en accroissant la productivité. UN وفي هذا السياق، فإن التخصيص العادل والمستدام لموارد المياه هو عنصر اساسي من عناصر استراتيجيات التنمية الريفية والحضرية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد فرص العمل، وتوليد الدخول، وتحقيق الإنتاجية.
    Si des subventions sont nécessaires pour préserver la santé publique et l'accès équitable aux ressources en eau, elles devront véritablement bénéficier à ceux auxquels elles sont destinées et être harmonisées avec les stratégies de développement rural. UN وبقدر ما يلزم توفير الإعانات للحفاظ على الصحة العامة وتوفير فرص الحصول عليها بصورة عادلة، فإن هذه الإعانات ينبغي أن تكون موجهة بصورة واضحة إلى المستفيدين المعنيين وأن تكون متسقة مع استراتيجيات التنمية الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more