Souvent, ceci empêchait les stratégies d'élimination de la pauvreté d'atteindre leur objectif. | UN | وبهذه الطريقة، فإن كثيرا من استراتيجيات القضاء على الفقر قد أخطأت الهدف. |
Les droits des personnes âgées dans les stratégies d'élimination de la pauvreté | UN | حقوق المسنين في استراتيجيات القضاء على الفقر |
les stratégies d'élimination de la pauvreté doivent accorder une plus grande attention à la protection des droits des personnes âgées. | UN | 15 - ولا بد من إيلاء اهتمام أكبر لحماية حقوق الإنسان الواجبة للمسنين في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
Le Fonds montre également qu'il est possible de disposer d'un forum de discussion ouvert sur des stratégies d'élimination de la violence à l'égard des femmes dans le monde entier. | UN | كذلك يبرز القدرة على وضع أساس لمناقشة مفتوحة بشأن استراتيجيات القضاء على العنف ضد المرأة في جميع أنحاء العالم. |
29. De nombreux pays ont besoin de davantage de ressources pour mettre pleinement et efficacement en oeuvre des stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | ٩٢ - وفي كثير من البلدان، من الضروري زيادة الموارد من أجل تنفيذ استراتيجيات القضاء على الفقر تنفيذا كاملا وفعالا. |
Les stratégies visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous sont au cœur de l'intégration sociale. | UN | وتشكل استراتيجيات القضاء على الفقر وتعزيز الإنتاجية والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع لب الإدماج الاجتماعي. |
La santé est un facteur essentiel dans la planification et la coordination des stratégies d'éradication de la pauvreté et de développement durable. | UN | وقال إن العامل الصحي يتسم بأهميته الشديدة في تخطيط وتنسيق استراتيجيات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Les conséquences qu'ont la discrimination fondée sur l'âge et le déni des droits des personnes âgées du point de vue de la pauvreté doivent être reconnues et prises en compte dans les stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | وأثر التمييز على أساس السن وحرمان المسنين والمسنات في الفقر يتعين الاعتراف به وإدراجه في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
Cela doit se refléter dans les stratégies d'élimination de la pauvreté mais aussi dans la mobilisation des ressources aux niveaux national et international. | UN | ولا بد أن يتجسد ذلك في استراتيجيات القضاء على الفقر، وفي تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي كذلك. |
De nombreux intervenants ont souligné la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les stratégies d'élimination de la pauvreté. Les partenariats | UN | وتكررت في مداخلات الكثير من المشاركين الإشارة إلى ضرورة التركيز على المسائل الجنسانية في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
L'éducation occupe une place centrale dans les stratégies d'élimination de la pauvreté et d'exécution des engagements mondiaux aux fins du développement durable. | UN | ويشكل التعليم أمرا محوريا في استراتيجيات القضاء على الفقر وفي تحقيق الالتزامات العالمية من أجل التنمية المستدامة. |
24. Souligne également l'importance du renforcement des capacités institutionnelles dans les stratégies d'élimination de la pauvreté; | UN | ٢٤ - تؤكد أيضا أهمية بناء القدرات المؤسسية في استراتيجيات القضاء على الفقر؛ |
En tant que facteur économique, la culture peut créer des emplois et des revenus, en vue d'améliorer les stratégies d'élimination de la pauvreté, avec par exemple le tourisme culturel durable et le patrimoine culturel. | UN | والثقافة كمحرك اقتصادي تمتلك القدرة على توفير فرص العمل والدخل كوسيلة لتحسين استراتيجيات القضاء على الفقر، كالسياحة الثقافية المستدامة والتراث الثقافي على سبيل المثال. |
Convaincue que le lien entre les possibilités économiques et la protection juridique mérite d'être davantage pris en compte dans les stratégies d'élimination de la pauvreté, la Suisse a appuyé les travaux de la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit. | UN | وإن سويسرا، اقتناعا منها بما تستحقه الصلة بين الفرص الاقتصادية والحماية القانونية من اهتمام أكبر في استراتيجيات القضاء على الفقر، فقد قدمت الدعم لأعمال اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء. |
Dans un souci d'efficacité, les stratégies d'élimination de la pauvreté doivent également aborder les questions plus générales liées aux modes de subsistance des peuples, en tenant dûment compte du contexte culturel local. | UN | وأضاف أن استراتيجيات القضاء على الفقر لن تكون فعَّالة إلا إذا تطرقت أيضاً للمواضيع الأوسع نطاقاً التي تتصل بحياة الناس مع الاعتبار الواجب للسياق الثقافي المحلي. |
Il s'agit d'un élément essentiel des stratégies d'élimination de la pauvreté, en particulier lorsque les ressources financières sont rares. | UN | وستظل الموارد المالية عنصرا أساسيا في استراتيجيات القضاء على الفقر، ولا سيما عندما تكون نادرة. |
Voilà qui témoigne des efforts considérables entrepris par le PNUD en matière de lutte contre la pauvreté, dont l'Initiative à l'appui des stratégies d'élimination de la pauvreté, représentant 19 millions de dollars, n'est qu'un exemple. | UN | ويعكس هذا الأمر العمل الشامل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في دعم استراتيجية القضاء على الفقر، وأحد الأمثلة على ذلك مبادرة استراتيجيات القضاء على الفقر التي خصص لها مبلغ 19 مليون دولار. |
Une participation de la société civile, notamment des populations frappées par la pauvreté, une démarginalisation des communautés locales et un authentique sentiment de responsabilité de la part du gouvernement et des collectivités locales sont indispensables à la réussite des stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | ويعد اشتراك المجتمع المدني، ومن بينه اﻷفراد الذين يعيشون في فقر، وتمكين المجتمعات المحلية وإحساس الحكومة والمجتمعات المحلية إحساسا حقيقيا بالملكية أمورا أساسية في استراتيجيات القضاء على الفقر. |
De toute évidence, la participation des principaux donateurs et des gouvernements à l'analyse des programmes de dépenses publiques contribue pour beaucoup à la formulation de recommandations propres à assurer le succès des stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | ولا شك في أن إشراك المانحين الرئيسيين والحكومة في استعراض برامج نفقات القطاع العام يمثل قناة هامة يمكن من خلالها إصدار توصيات قد تؤثر في مدى نجاح استراتيجيات القضاء على الفقر. |
Les États devraient conclure des accords sur le renforcement des stratégies visant à éliminer la pauvreté et l'exclusion sociale, notamment leurs moyens d'exécution. | UN | وانتهى إلى أنه يتعين على الدول أن تتوصل إلى اتفاقات بشأن تعزيز استراتيجيات القضاء على الفقر والإقصاء الاجتماعي، وتقوية وسائل تنفيذها. |
Les politiques de prévention du crime devraient donc faire partie intégrante des stratégies d'éradication de la pauvreté et des efforts visant à favoriser le développement économique et social. | UN | وعليه، ينبغي أن تكون سياسات منع الجريمة جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات القضاء على الفقر والجهود الرامية إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
De même, les stratégies visant à supprimer la pauvreté qui sont appliquées par de nombreuses organisations doivent déboucher sur une meilleure coopération au niveau national; | UN | وبالمثل، ينبغي أن توفر استراتيجيات القضاء على الفقر التي تتبعها كثير من المنظمات أساسا ﻹقامة تعاون أقوى على الصعيد القطري؛ |
Le PNUE a l'intention de prendre une part plus active aux processus tels que les bilans communs de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et la stratégie pour l'élimination de la pauvreté. | UN | ويعتزم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المشاركة بصورة أنشط في عمليات التقييمات القطرية المشتركة، وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعمليات استراتيجيات القضاء على الفقر. |
a) L'offre d'un appui immédiat aux pays pour intégrer les accords conclus lors du Sommet et des conférences similaires dans leurs plans et schémas de développement à long terme et, en particulier, dans leurs stratégies d'élimination de la pauvreté; | UN | )أ( تقديم دعم فوري إلى البلدان ﻹدماج توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية واتفاقات المؤتمر ذات الصلة في خططها وأطرها اﻹنمائية على اﻷجل الطويل، وبخاصة استراتيجيات القضاء على الفقر؛ |