"استراتيجيات بديلة" - Translation from Arabic to French

    • autres stratégies
        
    • de nouvelles stratégies
        
    • stratégies de remplacement
        
    • différentes stratégies
        
    • stratégies alternatives
        
    • de stratégies de rechange
        
    • des stratégies de rechange
        
    • méthodes innovantes
        
    • nouvelles stratégies pour
        
    La plupart des pays ont désormais mis en place d'autres stratégies. UN وغالبيـة البلدان لديها الآن استراتيجيات بديلة.
    La plupart des pays ont désormais mis en place d'autres stratégies. UN ولدى معظم البلدان الآن استراتيجيات بديلة معتمدة في هذا الصدد.
    Il faut par conséquent envisager de nouvelles stratégies pour promouvoir le désarmement. UN وبالتالي، ينبغي أن ننظر في استراتيجيات بديلة نحو نزع السلاح.
    Néanmoins, la coopération Nord-Sud en matière de transfert de technologie écologiquement rationnelle a atteint un tel niveau d'inertie qu'il est devenu indispensable que les pays en développement adoptent des stratégies de remplacement pour relancer le processus. UN ولقد بلغ القصور الذاتي الحالي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا فيما بين بلدان الشمال والجنوب حدا جعل البلدان النامية بحاجة إلى النظر في وضع استراتيجيات بديلة للتعجيل بالعملية.
    Cette partie constitue le résultat final des études réalisées pour identifier les différentes stratégies pouvant être envisagées (voir le paragraphe 4.2.5). UN يشكل هذا الجــزء النتيجة النهائيـــة للعمــل المتعلق بتحديــد استراتيجيات بديلة (4-2-5).
    Elle soutient aussi des stratégies alternatives pour la résolution des conflits, en favorisant notamment la diplomatie et l'état de droit. UN وهي تؤيد أيضا وضع استراتيجيات بديلة لحل الصراعات، بما في ذلك زيادة الدبلوماسية وسيادة القانون.
    Plusieurs gouvernements bénéficiaires sont heureux du soutien administratif du PNUD et du Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets (UNOPS), mais les donateurs recommandent la prudence et l’élaboration de stratégies de rechange, de peur que ce soutien ne se substitue à la gestion nationale et en fin de compte ne freine la création de capacités et n’empêche les bénéficiaires d’avoir la maîtrise du projet. UN ١١٠ - ويلقى الدعم اﻹداري المقدم من البرنامج اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ترحيب عدد من الحكومات المستفيدة، بيد أن المانحين ينصحون بتوخي الحذر ووضع استراتيجيات بديلة خشية أن يحل هذا الدعم محل اﻹدارة الوطنية ويعوق بناء القدرات والملكية الوطنية في نهاية المطاف.
    Des arrangements convenus jusqu'à présent n'ont pas réussi à alléger le fardeau de la dette, et des stratégies de rechange restent à trouver. UN وقد ثبت أن الترتيبات المتفق عليها لا تفي بغرض التخفيف من أعباء الديون، ولا يزال من المحتم إيجاد استراتيجيات بديلة.
    Il recommande donc le maintien, pour l'heure, du financement par répartition, tout en étudiant d'autres stratégies. UN ولذلك، فهي توصي باستمرار نهج دفع الاستحقاقات أولاً بأول في الوقت الحاضر مع استكشاف استراتيجيات بديلة في الوقت نفسه.
    Il a fait observer que les programmes et projets mis en oeuvre jusqu'alors étaient souvent de nature verticale et estimé qu'il convenait d'envisager d'autres stratégies pour en améliorer l'efficacité. UN ولاحظ هذا المتكلم الطابع الرأسي لكثير من البرامج والمشاريع السابقة، واقترح أن يجري النظر في استراتيجيات بديلة لتحسين الفعالية.
    D'autres stratégies, notamment de nouvelles dispositions législatives, sont à l'étude. UN 41- يجري النظر في استراتيجيات بديلة منها تشريعات جديدة.
    Les responsables de la préparation des missions intégrées et de l'Équipe spéciale intégrée présentent une évaluation trimestrielle des trois étapes de l'approche progressive, ainsi que sur le passage d'une phase à une autre ou l'élaboration d'autres stratégies. UN كما توفر عملية التخطيط المتكامل للبعثات وفرقة العمل المتكاملة تقييمات فصلية للمراحل الثلاث للنهج التدريجي، بالإضافة إلى تقييمات بشأن التحول من مرحلة لأخرى أو بشأن وضع استراتيجيات بديلة.
    D'autres stratégies de lutte contre des virus, telles que l'emploi d'anticorps monoclonaux ou polyclonaux, ont aussi été suivies, qui auraient permis de mettre au point un traitement efficace pour combattre tant le virus de la variole que celui de l'encéphalite équine du Venezuela. UN كذلك تحقق تقدم في استراتيجيات بديلة لمكافحة الفيروسات، كاستعمال المضادات الحيوية الوحيدة أو المتعددة النسيلة، قالت تقارير إنها علاجات فعالة لكل من فيروس الجدري والالتهاب الدماغي الخيلي الفنزويلي.
    D'autres stratégies de financement, qui tiennent compte de la disponibilité des ressources existantes, des profils de carrière des fonctionnaires en fonction du type de financement du poste qu'ils occupent, et des contraintes budgétaires qui pèsent sur l'Organisation, sont donc présentées dans les paragraphes ci-après. UN ويشار أدناه إلى استراتيجيات بديلة للتمويل تأخذ بعين الاعتبار توفر موارد موجودة، والأنماط الوظيفية المختلفة للموظفين الذين تغطيهم أنواع مختلفة من الصناديق، والمعوقات التي تعترض الموارد ككل في الأمم المتحدة.
    Ainsi, le processus de paix de l'IGADD est arrivé à un stade où les positions des parties se sont durcies et où les médiateurs doivent maintenant choisir soit d'abandonner leurs efforts, soit de tenter de nouvelles stratégies pour faire face à la crise. UN وبهذا تقف عملية السلم التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية في مفترق الطرق، إذ أن مواقف اﻷطراف قد ازدادت تصلبا، وأصبح على الوسطاء أن يختاروا بين التخلي عن جهودهم أو استحداث استراتيجيات بديلة كرد فعل لﻷزمة.
    Il note avec intérêt que de nouvelles stratégies sont mises en œuvre pour orienter les personnes qui pratiquent les mutilations génitales féminines et les sociétés secrètes traditionnelles vers des activités socialement utiles. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن استراتيجيات بديلة يجري تنفيذها لتوجيه الذين يمارسون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والجمعيات السرية التقليدية نحو الاضطلاع بأنشطة مفيدة للمجتمع.
    B. Mise en œuvre de stratégies de remplacement pour la gestion de la résistance des vecteurs UN باء - تنفيذ استراتيجيات بديلة بشأن إدارة مقاومة ناقلات الأمراض
    L'évaluation des risques permet à la mission de cerner les problèmes susceptibles de compromettre l'exécution du plan de liquidation et d'élaborer des plans ou stratégies de remplacement qui pourraient être appliqués en cas de nécessité. UN ويشكل تقييم المخاطر جزءا من العملية يمكن البعثة من تحديد المجالات التي يمكن أن تؤثر على خطة التصفية، ويتيح سبلا أو استراتيجيات بديلة يمكن تنفيذها عند الاقتضاء.
    C'est pourquoi il faut élaborer différentes stratégies de remplacement pour réformer les systèmes cadastraux et, comme il est nécessaire de reconnaître pleinement le rôle du secteur privé, il conviendrait d'étudier convenablement comment on pourrait le renforcer. UN وبالتالي، فثمة حاجة الى اتباع استراتيجيات بديلة ومختلفة من أجل اصلاح نظم السجل العقاري، ونظرا لوجوب الاعتراف التام بدور القطاع الخاص، ينبغي أن يتم على نحو مناسب النظر أكثر في البحث عن زيادة مشاركته ومساهمته.
    Dans sa quête permanente du mieux-être des populations, notre Organisation a adopté et fait appliquer des stratégies alternatives pour répondre aux exigences d'un monde en constante mutation. UN وفي سعيها الدائم لرفع مستوى حياة الشعوب، اعتمدت منظمتنا استراتيجيات بديلة تقوم بتنفيذها للوفاء باحتياجات عالم يمر بتغير مستمر.
    Plusieurs gouvernements bénéficiaires sont heureux du soutien administratif du PNUD et du Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets (UNOPS), mais les donateurs recommandent la prudence et l’élaboration de stratégies de rechange, de peur que ce soutien ne se substitue à la gestion nationale et en fin de compte ne freine la création de capacités et n’empêche les bénéficiaires d’avoir la maîtrise du projet. UN ١٧٨ - ويلقى الدعم اﻹداري المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ترحيب عدد من الحكومات المتلقية، بيد أن المانحين ينصحون بتوخي الحذر وإنشاء استراتيجيات بديلة خشية أن يحل هذا الدعم محل اﻹدارة الوطنية، ويعوق بناء القدرات والملكية الوطنية في نهاية المطاف.
    Il est indispensable d'élaborer des stratégies de rechange pour répondre aux exigences nouvelles qui apparaîtront quand ces protocoles seront révisés. UN ولا بد من وضع استراتيجيات بديلة للوفاء بشروط جديدة ستبرز لدى إعادة النظر في هذه البروتوكولات.
    Les méthodes innovantes de gestion des locaux à usage de bureaux qui sont énumérées ci-après permettraient de réduire le nombre des espaces de travail aménagés qui sont nécessaires pour un effectif donné : UN 15 - ويمكن أن تقلل عدة استراتيجيات بديلة لحيزات العمل من عدد حيزات العمل المبنية اللازمة لاستيعاب عدد معين من الموظفين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more