"استراتيجيات عالمية" - Translation from Arabic to French

    • des stratégies mondiales
        
    • des stratégies globales
        
    • de stratégies mondiales
        
    • de stratégies globales
        
    • stratégies mondiales de
        
    • des stratégies internationales
        
    • échelle mondiale
        
    • les stratégies mondiales
        
    Pour éviter ces conséquences, il faut adopter et appliquer des stratégies mondiales, et l'ONU peut facilement le faire. UN وبغية تجنب هذه النتائج، من الضروري استحداث وتنفيذ استراتيجيات عالمية وهو ما يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به بسهولة.
    Ces congrès étaient l'occasion, pour les États, de se réunir et constituer des alliances contre la criminalité. Ils permettaient d'élaborer des stratégies mondiales et d'évaluer les efforts menés conjointement contre la criminalité. UN وأفيد بأن هذه المؤتمرات تتيح للدول فرصة للالتقاء فيما بينها واقامة تحالفات من أجل مكافحة الجريمة، وهي تمثل ملتقى لصوغ استراتيجيات عالمية والاستفادة من الجهود التعاونية في مجال مكافحة الجريمة.
    Les chefs autochtones se réunissent de manière assidue pour examiner et élaborer des stratégies mondiales. UN ويجتمع قادة السكان اﻷصليين باستمرار ويتناقشون ويعدون استراتيجيات عالمية.
    Pendant le processus préparatoire, il a aidé les gouvernements à élaborer des stratégies globales novatrices dans tous les secteurs du contrôle des drogues. UN فخلال العملية التحضيرية، ساند البرنامج الحكومات في رسم استراتيجيات عالمية مبتكرة في جميع قطاعات مراقبة المخدرات.
    Il a parlé du lancement des stratégies globales dans les domaines de la santé publique, de l'installation et des abris, des moyens d'existence et de l'accès en toute sécurité au carburant et à l'énergie. UN وأشار المدير إلى إطلاق استراتيجيات عالمية في مجالات الصحة العامة، والمسكن والمأوى، وسبل العيش، والحصول المأمون على الوقود والطاقة.
    En particulier, on devait s'attaquer aux difficultés créées par l'accroissement anarchique de la population, en convenant de stratégies mondiales. UN وأبرزت خاصة ضرورة التصدي للمشاكل الناشئة عن النمو السكاني بلا ضابط، وذلك عن طريق استراتيجيات عالمية متفق عليها.
    L’Organisation mondiale de la santé (OMS) a mené des travaux de recherche et élaboré des stratégies mondiales en vue d’aider les pays à formuler des politiques qui leur permettent de faire face aux incidences du vieillissement rapide des populations sur la santé publique. UN وأجرت منظمة الصحة العالمية بحوثا ووضعت استراتيجيات عالمية لمساعدة البلدان في صوغ سياسات لمعالجة أثر الشيخوخة السريعة للسكان على الصحة العامة.
    des stratégies mondiales et des instruments juridiques auront été adoptés pour lutter contre la criminalité économique et la corruption. UN وستكون قد وضعت استراتيجيات عالمية منسقة وصكوك قانونية لمكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد .
    Nous participons donc à cette session avec le désir et la ferme volonté d'adopter des recommandations qui permettront de mettre en oeuvre des stratégies mondiales d'action pour lutter contre ce problème épineux et ses conséquences afin de préserver la santé et la vie de nos populations. UN وهكذا نشارك في هذه الدورة برغبة وأمل بغية اعتماد توصيات لتنفيذ استراتيجيات عالمية لمكافحة هذه المشكلة الشائكة واﻵثار المترتبة عليها، كي نحافظ على صحة شعوبنا وحياتها.
    Dans le même temps, on a conçu et mis au point des stratégies mondiales qui s'articulent autour d'activités à forte composante d'information, et de nouvelles relations de puissance se sont dégagées de ce processus. UN وفي الوقت ذاته، صممت ووضعت استراتيجيات عالمية حول الأنشطة التي تستخدم المعلومات بصورة مكثفة وظهرت علاقات قوة جديدة في هذه العملية.
    Un certain nombre d'entreprises de santé élaborent des stratégies mondiales pour s'implanter sur les marchés étrangers, en tirant parti des mécanismes promotionnels mis en place par leur gouvernement. UN يقوم عدد من الشركات الصحية بوضع استراتيجيات عالمية للنفاذ إلى اﻷسواق اﻷجنبية، مستفيدة في ذلك من اﻵليات الترويجية التي تنفذها حكوماتها.
    On a fait observer que les congrès étaient l'occasion pour les États de se réunir et de constituer des alliances contre la criminalité, et qu'ils permettaient d'élaborer des stratégies mondiales et d'évaluer les efforts menés conjointement contre ce phénomène. UN ولوحظ أن المؤتمرات تتيح فرصة للدول لكي تلتقي وتبني تحالفات ضد الجريمة، موفرة محفلا لصوغ استراتيجيات عالمية والاستفادة من الجهود التعاونية في مكافحة الجريمة.
    Pauvreté, conflits, réchauffement climatique, crise économique et financière, migrations, pandémies, terrorisme, criminalité mondiale et beaucoup d'autres questions ont des conséquences qui ne peuvent être gérées de manière individuelle et que l'humanité ne peut affronter que grâce à des stratégies globales et communes. UN فالفقر والصراعات والاحترار العالمي والأزمة الاقتصادية والمالية والهجرة والأوبئة والإرهاب والجريمة الدولية وطائفة كاملة من المسائل الأخرى لها عواقب لا يمكن التصدي لها على المستوى الفردي ولا يمكن للبشرية معالجتها إلا من خلال استراتيجيات عالمية مشتركة.
    Le processus de consultation des clients a été confié à la Division nouvellement créée de la communication stratégique, qui a été chargée d'identifier les activités et préoccupations essentielles de l'Organisation et d'élaborer des stratégies globales permettant de les promouvoir. UN وتقود عملية التشاور مع العملاء شعبة الاتصالات الاستراتيجية التي أنشئت حديثا، والمكلفة بتحديد الأنشطة والشواغل الموضوعية للمنظمة وإعداد استراتيجيات عالمية للترويج لها.
    La mondialisation risquant de contribuer à l'étendue de pratiques telles que le trafic d'armes à feu, le trafic de migrants, le trafic d'êtres humains, la criminalité liée à l'utilisation de l'informatique, le blanchiment d'argent et la corruption, des stratégies globales de prévention de la criminalité s'imposent. UN وبالنظر إلى مخاطر العولمة التي قد تساعد على انتشار ظواهر مثل الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية، وتهريب المهاجرين، والاتجار بالبشر، والجريمة المتعلقة بالحاسوب، وغسيل الأموال والفساد، فإن الضرورة تدعو إلى وضع استراتيجيات عالمية لمنع الجريمة.
    Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui évoquent la nécessité d'élaborer des stratégies globales pour faire face au problème du déplacement interne, UN " وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993 فيما يتعلق بضرورة وضع استراتيجيات عالمية للتصدي لمشكلة التشرد الداخلي،
    Les défis posés par les épidémies de maladies contagieuses et les pandémies potentielles, comme le VIH/sida et la grippe A (H1N1), exigent l'adoption de stratégies mondiales communes pour veiller à ce que les pays développés et en développement soient en mesure de réagir rapidement et efficacement. UN إن التحديات التي يمثلها انتشار الأمراض المعدية والأوبئة المحتملة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإنفلونزا الخنازير، تستدعي وضع استراتيجيات عالمية مشتركة لضمان استجابة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بسرعة وفعالية.
    e) Permettre aux États Membres d'entreprendre une analyse critique de leurs stratégies urbaines en rapport avec la prévention du crime et encourager l'élaboration et l'exécution de stratégies mondiales de prévention de la délinquance urbaine. UN (ﻫ) تمكين الدول الأعضاء من دراسة استراتيجياتها الحضرية دراسة نقدية فيما يتعلق بمنع الجريمة، والتشجيع على وضع وتنفيذ استراتيجيات عالمية لمنع الجريمة في المدن.
    L'Union appelle de ses vœux la mise en place de stratégies globales visant à favoriser des retours durables. UN كما يتطلع الاتحاد إلى وضع استراتيجيات عالمية ترمي إلى تيسير العودة المستدامة.
    Conformément à la Déclaration du millénaire, les petits États insulaires en développement s'attendent maintenant à une action, au moyen d'initiatives telles que les stratégies mondiales de gestion des catastrophes et l'indice de vulnérabilité. UN وتمشيا مع إعلان مؤتمر قمة الألفية والجهود الوطنية التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية فهي تتوقع الآن عملا ما من خلال مبادرات من قبيل استراتيجيات عالمية لاحتواء الكوارث ومقياس الضعف.
    D'une façon générale, les missions permettent en outre de mieux cerner les différents aspects des problèmes de déplacement interne et d'élaborer des stratégies internationales et régionales propres à les régler. UN كما أن الزيارات القطرية تخدم اﻷغراض اﻷكثر شمولية المتمثلة في تعزيز تفهم مشكل التشرد الداخلي بمختلف أبعاده وكذلك استنباط استراتيجيات عالمية وإقليمية لتسوية هذا المشكل.
    Elle a en outre testé la volonté des nations de coopérer pour mettre au point, à l'échelle mondiale, des stratégies en vue d'une utilisation durable des ressources. UN وكان المؤتمر كذلك محكا لرغبة الدول في التعاون في وضع استراتيجيات عالمية للاستخدام المستدام للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more