Certains pays développés ont adopté des stratégies de réindustrialisation, tandis que de nombreux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés (PMA), espèrent assurer leur développement économique et social au moyen d'une industrialisation accélérée. | UN | وقد اعتمد بعض البلدان المتقدّمة استراتيجيات لإعادة التصنيع، بينما يأمل الكثير من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأقل نمواً، في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال تسريع وتيرة التصنيع. |
c. La création d'une équipe spéciale interministérielle chargée d'élaborer des stratégies de réintégration des enfants; | UN | ج - إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوزارات تكلّف بوضع استراتيجيات لإعادة إدماج الأطفال؛ |
L'achèvement des stratégies de réindustrialisation de l'agroindustrie ainsi que la préparation du paquet législatif portant création de zones franches industrielles et de zones économiques spéciales ont pour leur part contribué de façon extraordinaire à l'augmentation de l'intérêt. | UN | كما أن وضع استراتيجيات لإعادة تصنيع الصناعات الزراعية وإعداد رزمة تشريعية تؤدي إلى ظهور مناطق صناعية حرة ومناطق اقتصادية خاصة أسهم بدوره إسهاماً هائلاً في زيادة الأرباح. |
Elle tient aussi à souligner qu'il importe d'inclure dans les politiques de justice pour mineurs des stratégies de réadaptation et de réinsertion des jeunes délinquants, de façon à leur faire assumer un rôle utile dans la société. | UN | كما تُشدّد على أهمية تضمين سياسات قضاء الأحداث استراتيجيات لإعادة التأهيل وإعادة إدماج تستهدف الأطفال الجناة لكي يتسنى لهم أداء دور بنّاء في المجتمع. |
Les équipes locales chargées des questions liées au retour, au rétablissement et à la réintégration dans les États du Sud et dans les trois Zones ont élaboré des stratégies de réintégration fondées sur les principaux indicateurs qui ont été définis pour le suivi et l'évaluation en collaboration avec leurs partenaires sectoriels. | UN | قامت الأفرقة الميدانية المعنية بالعودة والإنعاش وإعادة الإدماج في مختلف أنحاء الولايات الجنوبية والمناطق الثلاث بوضع استراتيجيات لإعادة الإدماج بالاستناد إلى المؤشرات الرئيسية المحددة للرصد والتقييم مع شركائها في القطاعات. |
16. Souligne combien il importe d'incorporer dans les dispositifs de justice pour mineurs des stratégies de réintégration des anciens délinquants mineurs, notamment au moyen de programmes d'éducation, afin de leur permettre d'assumer un rôle constructif au sein de la société; | UN | " 16 - تؤكد أهمية أن تدرج في سياسات قضاء الأحداث استراتيجيات لإعادة إدماج الأطفال الجانحين سابقا، وبخاصة من خلال البرامج التعليمية، حتى يتسنى لهم الاضطلاع بدور بناء في المجتمع؛ |
64. Souligne qu'il importe d'inclure dans les politiques de justice pour mineurs des stratégies de réadaptation et de réinsertion des enfants ayant commis des infractions, en particulier des programmes d'éducation, en vue de leur faire assumer un rôle utile dans la société; | UN | 64- يشدد على أهمية تضمين السياسات المتعلقة بقضاء الأحداث استراتيجيات لإعادة تأهيل وإدماج الأطفال الذين سبق لهم أن ارتكبوا جنحاً، وبخاصة عن طريق برامج التعليم بغية نهوضهم بدور بنَّاء في المجتمع؛ |
16. Souligne combien il importe d'incorporer dans les dispositifs de justice pour mineurs des stratégies de réintégration des anciens délinquants mineurs, notamment au moyen de programmes d'éducation, afin de leur permettre d'assumer un rôle constructif au sein de la société; | UN | 16 - تؤكد أهمية أن تدرج في سياسات قضاء الأحداث استراتيجيات لإعادة إدماج الأطفال الجانحين سابقا، وبخاصة من خلال البرامج التعليمية، حتى يتسنى لهم الاضطلاع بدور بناء في المجتمع؛ |
16. Souligne combien il importe d'incorporer dans les dispositifs de justice pour mineurs des stratégies de réintégration des anciens délinquants mineurs, notamment au moyen de programmes d'éducation, afin de leur permettre d'assumer un rôle constructif au sein de la société; | UN | 16 - تؤكد أهمية أن تدرج في سياسات قضاء الأحداث استراتيجيات لإعادة إدماج الأطفال الجانحين سابقا، وبخاصة من خلال البرامج التعليمية، حتى يتسنى لهم الاضطلاع بدور بناء في المجتمع؛ |
S'agissant, en particulier, de la perte ou de l'abandon de matériel de pêche et d'éléments connexes, nous encourageons la coopération et la coordination entre les organisations de pêche, les programmes en la matière et les pêcheurs afin d'établir les causes de ce problème et de le réduire, en proposant des stratégies de recyclage, de réutilisation et de réduction des déchets associées à des incitations économiques. | UN | وفي ما يتعلق على الأخص بمعدات الصيد المفقودة أو المتروكة وما يتصل بها من مواد، فإننا نشجع التعاون والتنسيق بين المنظمات والبرامج ومدراء العمليات المتعلقة بصيد الأسماك لتحديد أسبابها والحد منها من خلال الاقتراح بوضع استراتيجيات لإعادة التدوير وإعادة الاستخدام والتخفيض تستند إلى حوافز اقتصادية. |
64. Souligne qu'il importe d'inclure dans les politiques de justice pour mineurs des stratégies de réadaptation et de réinsertion des enfants ayant commis des infractions, en particulier des programmes d'éducation, en vue de leur faire assumer un rôle utile dans la société; | UN | 64- يشدد على أهمية تضمين السياسات المتعلقة بقضاء الأحداث استراتيجيات لإعادة تأهيل وإدماج الأطفال الذين سبق ارتكابهم جرائم، وبخاصة عن طريق برامج التعليم بغية نهوضهم بدور بنَّاء في المجتمع؛ |