"استراتيجيات مستدامة" - Translation from Arabic to French

    • des stratégies durables
        
    • des stratégies viables
        
    • de stratégies viables
        
    • de stratégies durables
        
    • les stratégies durables
        
    • stratégie durable
        
    • stratégies durables et
        
    Il devrait en outre adopter des stratégies durables pour soutenir les familles vulnérables qui risquent de devenir victimes de ce type de pratiques, et intensifier les campagnes de sensibilisation qu'il mène. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات مستدامة لدعم الأُسر المعرَّضة لهذه الممارسات، وأن تُعزز حملات التوعية بهذا الشأن.
    Pour que les problèmes de sécurité alimentaire puissent être résolus durablement, la GDT doit être intégrée dans des stratégies durables, productives et globales. UN وبالتالي، لا بد من إدماج الإدارة المستدامة للأراضي في استراتيجيات مستدامة ومنتجة وشاملة، لكي تتسنى معالجة قضايا الأمن الغذائي على نحو مستدام.
    La CEA s'emploie, avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, à faire en sorte que soient mises en place des stratégies viables visant à remédier au taux de vacance élevé. UN تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع مكتب إدارة الموارد البشرية لضمان وضع استراتيجيات مستدامة للتصدي لارتفاع معدل الشغور.
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour adopter des stratégies viables de contrôle des cultures comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إدراج برامج للحفاظ على البيئة تتصدى للأنشطة غير المشروعة في مجالي قطع الأشجار وصيد الأحياء البرية ضمن استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل
    De telles considérations doivent être incluses dans la formulation de stratégies viables à long terme contre le terrorisme. UN ويلزم إدراج مثل هذه الاعتبارات عند صياغة استراتيجيات مستدامة وطويلة الأجل لمكافحة الإرهاب.
    Les expériences locales et régionales constituent une source précieuse pour l'élaboration de stratégies durables. UN والتجارب المحلية والإقليمية هي مورد قيِّم لإيجاد استراتيجيات مستدامة.
    c) Aborder le développement à long terme de l'éducation, de façon systématique et globale, en facilitant les réformes qui sont d'un bon rapport coût-efficacité, la mobilisation des ressources et les stratégies durables qui favorisent une éducation universelle de meilleure qualité; UN )ج( اعتماد نهج نظامي مدروس تجاه تطوير التعليم في اﻷجل الطويل، والنهوض بإصلاحات مجدية من حيث التكاليف، وتعبئة الموارد، ووضع استراتيجيات مستدامة من أجل تعميم فرص التعليم مع ترقيته، بما في ذلك التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    L'Organisation des Nations Unies doit également coopérer avec les États Membres pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies durables et adaptées à un contexte spécifique afin de prévenir la vente et l'exploitation sexuelle des enfants. UN ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تتعاون مع الدول الأعضاء من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة ملائمة بغية منع بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي.
    Cela veut dire qu'il doit également explorer des stratégies durables visant à prévenir des actes de terrorisme, en particulier en remédiant aux causes profondes et en lançant un appel en faveur de la protection efficace des droits de l'homme des victimes du terrorisme et de leurs familles. UN وهذا معناه أيضا استكشاف استراتيجيات مستدامة لمنع أعمال الإرهاب، وخاصة عن طريق معالجة أسبابه الجذرية، والدعوة إلى الحماية الفعلية لحقوق الإنسان لدى ضحايا الإرهاب وأسرهم.
    Le Comité encourage aussi l'État partie à recueillir des données sur les cas de violence familiale à l'égard des femmes et, sur cette base, à continuer de concevoir des stratégies durables pour lutter contre cette violation des droits fondamentaux. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على جمع البيانات عن حوادث العنف الأسري ضد المرأة، وعلى أن تواصل، استنادا إلى هذه البيانات، وإعداد استراتيجيات مستدامة لمكافحة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان.
    Le Comité encourage aussi l'État Partie à recueillir des données sur les cas de violence familiale à l'égard des femmes et, sur cette base, à continuer de concevoir des stratégies durables pour lutter contre cette violation de droits fondamentaux. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن معدل تكرار العنف العائلي ضد النساء وإلى الاستمرار، استناداً إلى مثل هذه البيانات، في وضع استراتيجيات مستدامة لمكافحة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان.
    Il a également travaillé sur un projet avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme visant à promouvoir des stratégies durables en vue de renforcer la prévention de la violence sexiste, et l'attention accordée à ce sujet, dans la région de Puno. UN وتعاونت الحركة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إيجاز مشروع للتشجيع على انتهاج استراتيجيات مستدامة لزيادة الحد من العنف القائم على نوع الجنس وزيادة توجيه الانتباه إليه في منطقة بونو.
    iii) Augmentation du nombre d'États Membres qui ont adopté des stratégies durables de lutte contre les cultures illicites comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي أدرجت برامج الحفاظ على البيئة في استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل، للتصدي للأنشطة غير المشروعة في مجال قطع الأشجار وصيد الحياة البرية
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour adopter des stratégies viables de contrôle des cultures comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إدراج برامج للحفاظ على البيئة تتصدى للأنشطة غير المشروعة في مجالي قطع الأشجار وصيد الأحياء البرية في استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'UNODC pour adopter des stratégies viables de contrôle des cultures comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إدراج برامج للحفاظ على البيئة تتصدى للأنشطة غير المشروعة في مجالي قطع الأشجار وصيد الأحياء البرية في استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل
    La Conférence motive constamment ses fédérations partenaires et renforce leur capacité de mettre l'accent sur des stratégies viables pour atteindre les personnes à faible revenu. UN ودأب الاتحاد على إذكاء حماس شركائه من الاتحادات وزيادة قدرتهم على التركيز على استراتيجيات مستدامة للوصول إلى مزيد من الأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Il visait spécifiquement à renforcer les capacités de tous les acteurs de la chaîne de valeur des produits de base pour élaborer et appliquer des stratégies viables pour ces produits. UN وكان البرنامج يرمي تحديداً إلى تعزيز قدرة جميع أصحاب المصلحة في كامل سلسلة قيمة السلع الأساسية على تطوير وتنفيذ استراتيجيات مستدامة للسلع الأساسية.
    Enfin, la Colombie réaffirme qu'il faut élaborer des stratégies viables pour le long terme qui soient fondées sur un équilibre entre l'appui international direct et les efforts nationaux afin d'éviter que les pays ne dépendent de manière prolongée des fonds internationaux, une dépendance qui est susceptible de ralentir leur développement. UN وأخيرا، تعيد كولومبيا التأكيد على الحاجة إلى وضع استراتيجيات مستدامة في الأجل الطويل. ويجب أن تقوم هذه الاستراتيجيات على التوازن بين الدعم الدولي المباشر والجهود الوطنية، بغية تفادي اعتماد الدول على التمويل الدولي لفترة طويلة، الأمر الذي يحد من تنميتها.
    Le Comité demande que la Commission s'attaque sérieusement aux causes sous-jacentes de cette situation, avec le soutien du Bureau de la gestion des ressources humaines, le but étant la mise en place de stratégies viables. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تتصدى اللجنة بجدية للأسباب الجذرية لارتفاع معدلات الشواغر، بدعم من مكتب إدارة الموارد البشرية، بهدف ضمان تنفيذ استراتيجيات مستدامة.
    Chaque intervention, chaque plan et chaque programme établis aujourd'hui doivent devenir la pierre angulaire de stratégies durables et à long terme dont la finalité est de libérer le monde de ce fléau. UN وكل تدخل وخطة وبرنامج ينشأ اليوم يجب أن يصبح لبنة لبناء استراتيجيات مستدامة أطول أجلا تعمل في خاتمة المطاف على تخليص العالم من الإيدز.
    c) Aborder le développement à long terme de l'éducation, de façon systématique et globale, en facilitant les réformes qui sont d'un bon rapport coût-efficacité, la mobilisation des ressources et les stratégies durables qui favorisent une éducation universelle de meilleure qualité; UN )ج( اعتماد نهج نظامي مدروس تجاه تطوير التعليم في اﻷجل الطويل، والنهوض بإصلاحات مجدية من حيث التكاليف، وتعبئة الموارد، ووضع استراتيجيات مستدامة من أجل تعميم فرص التعليم مع ترقيته، بما في ذلك التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    À titre d'exemple, il a noté que le Commissaire australien à la justice sociale avait été sensibilisé à la Déclaration et a insisté sur l'importance d'une collaboration entre le Gouvernement australien et les peuples autochtones pour élaborer une stratégie durable de mise en œuvre de la Déclaration sous tous ses aspects. UN وكمثال على ذلك، أوضح المجلس الوطني أنه تم تحسيس مفوض العدالة الاجتماعية في أستراليا بهذا الإعلان وشدّد على أهمية إقامة شراكة تعاونية بين حكومة أستراليا والشعوب الأصلية من أجل وضع استراتيجيات مستدامة وتمكينية تُعمل الإعلان بكامله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more