"استراتيجيات منع الجريمة" - Translation from Arabic to French

    • les stratégies de prévention du crime
        
    • des stratégies de prévention du crime
        
    • stratégies de prévention de la criminalité
        
    • Stratégies de prévention de la délinquance
        
    • stratégies pour la prévention du crime
        
    • de stratégies de prévention du crime
        
    • stratégie de prévention de la criminalité
        
    • stratégie de prévention du crime
        
    Le fait que l'Afrique a besoin de compétences et de connaissances demeure un facteur primordial dans les stratégies de prévention du crime visant à renforcer les capacités nationales de protection des populations. UN وتظل احتياجات أفريقيا إلى المهارات والمعارف مهمة في استراتيجيات منع الجريمة التي ستعزز القدرات الوطنية اللازمة لحماية السكان.
    49. les stratégies de prévention du crime devraient être intersectorielles, fondées sur la connaissance, durables et assorties de l'obligation de rendre des comptes. UN 49- ينبغي أن تكون استراتيجيات منع الجريمة متعددة القطاعات وقائمة على المعارف ومستدامة وأن تشمل عنصر المساءلة.
    L'évaluation de la mise en œuvre des stratégies de prévention du crime dans cinq collectivités du Québec se poursuit. UN ومازال تقييم تنفيذ استراتيجيات منع الجريمة في خمسة مجتمعات محلية في مقاطعة كيبيك مستمرا.
    Les enquêtes de victimisation peuvent également donner des indications sur la criminalité non signalée aux autorités et fournir des données supplémentaires utiles pour les stratégies de prévention de la criminalité ou les mesures d'appui aux victimes. UN كما يمكن لاستقصاءات الإيذاء أن تقدِّم معلومات عن الجرائم غير المبلَّغ عنها للسلطات، ويمكن أن تقدِّم بيانات إضافية من أجل استخدامها في وضع استراتيجيات منع الجريمة أو تدابير دعم الضحايا.
    i) Stratégies de prévention de la délinquance à l'intention des jeunes à risque; UN " (ط) استراتيجيات منع الجريمة التي تستهدف الشباب المعرّض لخطر الانغماس فيها؛
    Stratégies pour la prévention du crime: UN استراتيجيات منع الجريمة : وضع معايير لمنع الجريمة
    Tout ceci met en relief l'importance du rôle moteur des pouvoirs publics dans l'instauration d'un organe central responsable de la mise au point et en œuvre de stratégies de prévention du crime. UN ويبرز كل ما تقدَّم أهمية القيادة الحكومية في إنشاء وكالة مركزية تتولى مسؤولية وضع وتنفيذ استراتيجيات منع الجريمة.
    6. Utilisation des technologies de pointe pour améliorer les stratégies de prévention du crime UN 6- الاستفادة من التكنولوجيات المتقدمة في تحسين استراتيجيات منع الجريمة
    Leur diffusion est fondamentale pour promouvoir les stratégies de prévention du crime et encourager la réforme de la justice pénale, actions qui reposent sur l'échange de connaissances, de compétences et de données d'expérience entre entités concernées. UN وتعميم التقارير أمر أساسي لترويج استراتيجيات منع الجريمة ولتشجيع إصلاحات العدالة الجنائية، حيث تعتمد هذه التطورات على النهوض بتبادل المعارف والدراية الفنية والتجارب بين أصحاب المصلحة المعنيين.
    les stratégies de prévention du crime doivent être fondées sur des informations pertinentes ainsi que sur une connaissance des pratiques efficaces, mais toutes les approches ne sont pas faciles à évaluer. UN ولا بد من أن تستند استراتيجيات منع الجريمة إلى معلومات جيدة وكذلك إلى معرفة عن الممارسات الفعّالة؛ ولكن تقييم جميع النهوج ليس أمرا سهلا.
    les stratégies de prévention du crime devront par conséquent conduire les planificateurs à privilégier la coordination des activités visant à promouvoir un développement centré sur une production agricole durable et sur la préservation de l'environnement et offrant les sources d'énergie bon marché dont ont besoin les petites et moyennes entreprises agro-industrielles. UN ولذلك، فإنَّ استراتيجيات منع الجريمة سوف تتطلب أن يركّز المخططون على تنسيق الأنشطة التي من شأنها تعزيز التنمية القائمة على الإنتاج الزراعي المستدام والحفاظ على البيئة والتي توفّر مصادر رخيصة للطاقة لفائدة المشاريع الصناعية الصغيرة والمتوسطة القائمة على الزراعة.
    les stratégies de prévention du crime devront par conséquent conduire les planificateurs à centrer leur attention sur la coordination des activités visant à promouvoir un développement reposant sur une production agricole durable et sur la préservation de l'environnement et offrant les sources d'énergie bon marché dont ont besoin les petites et moyennes entreprises agro-industrielles. UN لذا، فإنَّ استراتيجيات منع الجريمة تستوجب من المخطّطين تركيز الاهتمام على تنسيق الأنشطة التي تنهض بالتنمية المبنية على الإنتاج الزراعي المستدام وصون البيئة والتي تتيح مصادر رخيصة من الطاقة لتسيير المنشآت الصناعية الصغيرة والمتوسطة القائمة على الزراعة.
    La réunion permettra de partager des connaissances, d'échanger des connaissances spécialisées et de mettre en valeur les résultats obtenus dans le cadre des stratégies de prévention du crime axées sur les gangs de jeunes en milieu urbain. UN وسوف يكون الاجتماع منبراً لتبادل المعارف والخبرات وعرض نتائج استراتيجيات منع الجريمة التي تُعالج عصابات الشباب في البيئات الحضرية.
    Certains des outils à l'appui des stratégies de prévention du crime comprennent des études sur les victimes, des audits locaux sur la sécurité, des techniques de géocodage et de cartographie ainsi que des observatoires des problèmes sociaux et des problèmes relatifs à la criminalité. UN وتشمل بعض الأدوات التي تدعم استراتيجيات منع الجريمة إجراء استقصاءات للضحايا ومراجعة إجراءات الأمان المحلية وتقنيات الترميز الجغرافي ورسم الخرائط، وإقامة مراصد معنية بالإجرام والمشاكل الاجتماعية.
    122. Les pays devraient s'efforcer de faire participer la communauté et la société civile à l'élaboration, à l'application et au suivi des stratégies de prévention du crime. UN 122- ينبغي للبلدان أن تسعى إلى إشراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في صوغ استراتيجيات منع الجريمة وتنفيذها ورصدها.
    f) Évaluer les stratégies de prévention de la criminalité sur le plan de l’efficacité, de l’efficience et de l’effet de déplacement. UN )و( تقييم استراتيجيات منع الجريمة من حيث كفاءتها وفعاليتها ومدى تحسبها لانتقال الجريمة من مكان الى آخر.
    Ils ont souligné qu'investir dans la réinsertion sociale de ces personnes et, ce faisant, réduire les taux de récidive, devait faire partie intégrante des stratégies de prévention de la criminalité. UN وأكّد عدة متكلّمين على أن الاستثمار في إعادة إدماج السجناء اجتماعيا، وبالتالي خفض معدلات النكوص، ينبغي أن يكون عنصرا أساسيا في استراتيجيات منع الجريمة.
    En conséquence, les stratégies de prévention de la criminalité devraient être structurées de manière globale et mises en œuvre progressivement à l'appui du processus de réconciliation. UN وبناءً عليه، فقد ارتئي أنه ينبغي صوغ استراتيجيات منع الجريمة بأسلوب شامل، وأنه ينبغي تنفيذها تدريجيا على نحو يدعم عملية التصالح.
    La conviction générale est que la prévention du crime doit être un élément central de tous les processus de formulation des politiques et qu'il faut engager instamment les pays à investir dans les Stratégies de prévention de la délinquance. UN ويسود الاقتناع بأنَّ الجريمة ينبغي أن تكون شاغلاً عاماً لكل عمليات رسم السياسة وأنَّه ينبغي حثّ البلدان على الاستثمار في استراتيجيات منع الجريمة.
    i) Stratégies de prévention de la délinquance chez les jeunes à risque; UN (ط) استراتيجيات منع الجريمة التي تستهدف الشباب المعرض لخطر الانغماس فيها؛
    stratégies pour la prévention du crime UN استراتيجيات منع الجريمة
    La mise au point de stratégies de prévention du crime pour ces populations difficiles à atteindre pose un problème particulier et nécessite des approches innovantes, y compris des initiatives sociales. UN ويعد توجيه استراتيجيات منع الجريمة صوب هذه المجموعات السكانية التي " يتعذّر الوصول إليها " تحدّيا خاصا، تتطلب، على سبيل المثال، اتباع نهوج مبتكرة، بما في ذلك اتخاذ مبادرات ذات منحى اجتماعي.
    La mise en œuvre de toute stratégie de prévention de la criminalité, comme son soutien, doit être soigneusement planifiée et paraître viable pour tous les secteurs impliqués. UN وأساليب العمل اللازمة لتنفيذ أو دعم استراتيجيات منع الجريمة يجب أن تكون جيدة التخطيط، ومتصلة عبر قطاعات مختلفة.
    Un exemple de stratégie de prévention du crime répondant à ces critères nous est fourni par l'approche des " communautés attentives " appliquée à la prévention de la toxicomanie, de la délinquance, de la violence, des grossesses d'adolescentes, de l'abandon scolaire et de la dépression chez les adolescents. UN وكمثال على استراتيجيات منع الجريمة التي تستوفي هذه المعايير، يُذكر نهج " المجتمعات المحلية المهتمة " ( " Communities That Care " ) الرامي إلى منع تعاطي مواد الإدمان، والجنوح، والعنف، وحمل المراهقات، والتسرّب من المدارس، والاكتئاب بين صفوف المراهقين.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more