Les États arabes considéraient la paix comme une option stratégique. | UN | وقال إن الدول العربية تعتبر السلم خياراً استراتيجياً. |
∙ Le PAN est—il dûment considéré comme un dispositif stratégique dans le cadre du plan de développement général ? | UN | :: هل يعتبر برنامج العمل الوطني تماماً إطاراً استراتيجياً للعمل في الخطة الإنمائية الأوسع نطاقاً؟ |
Les États arabes considéraient la paix comme une option stratégique. | UN | وقال إن الدول العربية تعتبر السلم خياراً استراتيجياً. |
Les États arabes considéraient la paix comme une option stratégique. | UN | وقال إن الدول العربية تعتبر السلم خياراً استراتيجياً. |
Assurer des interventions stratégiques des pouvoirs publics pour faciliter la construction de pôles industriels faisant appel à l'IED. | UN | :: العمل على ضمان تدخل الحكومة استراتيجياً لتسهيل إقامة التكتلات الصناعية التي تشمل الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Soulignant qu'il doit poursuivre une approche rigoureuse et stratégique des déploiements au service du maintien de la paix, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً استراتيجياً دقيقا فيما يتصل بنشر قوات حفظ السلام، |
Soulignant qu'il doit poursuivre une approche rigoureuse et stratégique des déploiements au service du maintien de la paix, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً استراتيجياً دقيقا فيما يتصل بنشر قوات حفظ السلام، |
Les entités et mécanismes du système des Nations Unies travaillent déjà dans ce sens, mais, vu son ampleur et sa complexité, la question exige un effort stratégique coordonné du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | وتسهم الكيانات والآليات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بالفعل في سبيل تحقيق هذه الغاية، غير أن حجم المسألة الهائل وشدة تعقدها يتطلبان جهداً استراتيجياً منسقاً من منظومة الأمم المتحدة ككل. |
La lutte contre l'impunité est également considérée comme un choix stratégique, qui permettra au Royaume d'adhérer au système de justice internationale. | UN | ويعد التقليل من حالات الإفلات من العقاب خياراً استراتيجياً أيضاً، من شأنه تمكين المملكة من الانضمام إلى منظومة العدالة الدولية. |
La protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales était un choix stratégique. | UN | وتمثل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية خياراً استراتيجياً. |
Le Forum de la coopération pour le développement a été considéré comme une instance stratégique pour aller plus loin dans cette direction et faciliter de futurs débats. | UN | ويعتبر منتدى التعاون الإنمائي موقعاً استراتيجياً لمواصلة استكشاف ذلك وتيسير إجراء مناقشة بهذا الشأن في المستقبل. |
Il avait également adopté un cadre de suivi et d'évaluation, des lignes directrices pour l'évaluation finale et un cadre stratégique pour la gestion des connaissances. | UN | واعتمد أيضاً إطاراً للمراقبة والتقييم، ومبادئ توجيهية للتقييم النهائي، وإطاراً استراتيجياً لإدارة المعارف. |
Le Gouvernement a élaboré un cadre stratégique national pour donner effet aux recommandations du Comité des droits de l'enfant. | UN | ووضعت الحكومة إطاراً استراتيجياً وطنياً لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل. |
Le Zimbabwe manque d'un cadre stratégique de protection sociale qui permette de garantir une fourniture efficace des prestations aux personnes vulnérables, notamment les enfants. | UN | ولا يملك البلد إطاراً استراتيجياً عملياً للحماية الاجتماعية يضمن فعالية تقديم الخدمات للضعفاء وبخاصة الأطفال. |
Cette dépendance peut justifier une réforme stratégique du Mécanisme mondial afin qu'il soit en mesure de servir les pays parties à l'avenir. | UN | وقد يبرر ذلك تغييراً استراتيجياً للآلية العالمية لكي تكون قادرة على خدمة البلدان الأطراف في المستقبل. |
La limitation de ce champ constitue une décision stratégique. | UN | ويُعدّ تقليص نطاق استمرارية تصريف الأعمال قراراً استراتيجياً. |
Un autre objectif stratégique important sera la mise en place d'un suivi plus rigoureux avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de personnel de police et, plus généralement, le commandement militaire. | UN | كما ستكون المتابعة على نحو أنشط مع البلدان المساهمة بقوات، ومع القيادة العسكرية بصورة أعم، هدفاً استراتيجياً هاماً. |
Cette décision stratégique totalement novatrice a fait reposer le partenariat mondial de développement, tellement vanté, sur une seule base commune. | UN | لقد كان قراراً استراتيجياً تاريخياً وضع الشراكة الإنمائية العالمية التي طال الكلام عنها على أساس واحد مشترك. |
Le rapport présenté par le Viet Nam au Groupe de travail mettait en lumière l'attitude stratégique du pays dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقالت إن التقرير الذي قدمته فييت نام إلى الفريق العامل يُظهر أنها تنفذ نهجاً استراتيجياً في مجال حقوق الإنسان. |
Premièrement, il avait adopté une méthode de gestion axée sur les résultats et un cadre de résultats stratégiques. | UN | أولاً، اعتمد الإدارة القائمة على النتائج وإطاراً استراتيجياً للنتائج. |
L'ancien bâtiment a été déclaré stratégiquement vulnérable. | Open Subtitles | أُعلنت البناية القديمة ضعيفة استراتيجياً |
La synergie doit être un élément de stratégie volontaire de la part des pays. | UN | فالتآزر يجب أن يكون عنصراً استراتيجياً يأتي من البلدان بصورة طوعية. |