"استراتيجيا في" - Translation from Arabic to French

    • stratégique dans
        
    • stratégique au
        
    • stratégiquement dans
        
    • stratégique de
        
    • stratégique du
        
    • stratégique à
        
    • stratégique en
        
    • stratégiques dans
        
    Nous devons la placer, en termes pratiques, parmi les questions qui occupent une place stratégique dans notre ordre du jour commun. UN ويجب علينا أن نضعها، من الناحية العملية، بين القضايا التي تحتل مكانا استراتيجيا في جدول أعمالنا المشترك.
    Elle est aussi un stimulant formidable à l'essor économique, donc un axe stratégique dans la lutte contre 1a pauvreté. UN وهو يوفر أيضا حافزا قويا للنمو الاقتصادي، ومن ثم يوفر عنصرا استراتيجيا في مكافحة الفقر.
    Depuis, un nouveau modèle opérationnel et une nouvelle structure administrative ont été mis en place. Les activités du Département sont regroupées de façon plus stratégique dans trois divisions. UN وقد وضع الآن موضع التنفيذ نموذج جديد لعمل الإدارة وهيكل تنظيمي جديد لها، وأصبحت الأنشطة مجمعة الآن تجميعا استراتيجيا في ثلاث شعب.
    Elle a également indiqué que l'Agence nationale de sensibilisation à l'abus des drogues occupait une position stratégique, au sein du bureau du Président, et bénéficiait du soutien requis. UN ولوحظ أيضا أن الهيئة الوطنية لتنظيم حملة مكافحة المخدرات تحتل موقعا استراتيجيا في مكتب الرئيس وتحظى بالدعم المطلوب.
    Nous sommes situés stratégiquement dans la zone pétrolière la plus importante du monde actuel : les eaux profondes au large de la côte africaine du golfe de Guinée. UN ونقع استراتيجيا في أهم منطقة نفطية في العالم اليوم، وهي المياه العميقة قرب الساحل الغربي لأفريقيا في خليج غينيا.
    À l'heure de la mondialisation, la connaissance est un facteur stratégique de la compétitivité. UN 44 - وفي عهد العولمة، تعتبر المعرفة عاملا استراتيجيا في القدرة على المنافسة.
    La problématique de la promotion de l'emploi et de la lutte contre le chômage constitue un axe stratégique du programme du Président de la République qui fixe parmi ses objectifs, la création de deux (02) millions d'emplois à l'horizon de 2009, dont un (01) million d'emplois permanents. UN إن إشكالية تعزيز العمالة ومكافحة البطالة تشكل محورا استراتيجيا في برنامج رئيس الجمهورية الذي حدد ضمن أهدافه إنشاء مليونين من الوظائف بحلول عام 2009، من بينها مليون وظيفة قارة.
    La terreur est devenue une arme stratégique dans le contexte du Moyen-Orient. UN وأصبح الإرهاب سلاحا استراتيجيا في سياق الشرق الأوسط.
    Saint-Kitts-et-Nevis occupe une position stratégique dans la région des Caraïbes en ce qui concerne l'éducation primaire et secondaire et les soins de santé. UN وتحتل سانت كيتس ونيفيس موقعا استراتيجيا في منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي والرعاية الصحية.
    De manière générale, la sensibilisation doit avoir pour but de faire comprendre ce que signifie être un responsable stratégique dans le secteur public. UN ومن ناحية عامة، لا بد من خلق وعي حول مفهوم ما يعنيه أن يكون الشخص قائدا استراتيجيا في القطاع العام.
    2. La République de Djibouti occupe une position stratégique dans la corne de l'Afrique, à la jonction de la mer Rouge et de l'océan Indien. UN ٢ - تحتل جمهورية جيبوتي موقعا استراتيجيا في القرن الافريقي عند ملتقى البحر اﻷحمر بالمحيط الهندي.
    À l'avenir, le Bureau sera de plus en plus appelé à agir comme partenaire stratégique dans tous les domaines d'activité de l'organisation. UN وسيتعين على هذا المكتب العمل باستمرار على أن يصبح شريكا استراتيجيا في سائر جوانب عمل المنظمة، وللقيام بذلك، فهو بحاجة إلى إعادة تحديد مهارات ومواصفات موظفيه.
    Dans un monde de plus en plus caractérisé par le phénomène de la globalisation, l'information joue un rôle stratégique dans l'élaboration d'une approche prospective et pragmatique des nombreux problèmes qui devront être réglés au cours du siècle prochain. UN وفي وسط زيادة الشمولية يلعب اﻹعلام دورا استراتيجيا في صياغة رأي طويل اﻷجل وعملي في المشاكل التي يتعين معالجتها في القرن المقبل.
    2. La République de Djibouti occupe une position stratégique dans la corne de l’Afrique, à la jonction de la mer Rouge et de l’océan Indien. UN ٢ - تحتل جمهورية جيبوتي موقعا استراتيجيا في القرن اﻷفريقي عند ملتقى البحر اﻷحمر والمحيط الهندي.
    2. La République de Djibouti occupe une position stratégique dans la corne de l'Afrique, à la jonction de la mer Rouge et de l'océan Indien. UN ٢ - تحتل جمهورية جيبوتي موقعا استراتيجيا في القرن الافريقي عند ملتقى البحر اﻷحمر والمحيط الهندي.
    Le processus d'élaboration a été l'occasion d'un dialogue avec le Gouvernement qui a permis au système des Nations Unies de se positionner de façon stratégique dans le cadre du processus national de mise à jour du modèle économique cubain. UN وأتاحت عملية الصياغة فرصة حاسمة للحوار مع الحكومة، وكذلك أتاحت لمنظومة الأمم المتحدة أن تتّخذ لنفسها موقعا استراتيجيا في سياق العملية الوطنية استكمال النموذج الاقتصادي الكوبي.
    Cette industrie a également joué un rôle stratégique au cours des différents phases du développement industriel du pays et est actuellement l'un des secteurs d'activité les plus dynamiques. UN وكانت هذه الصناعة أيضا قطاعا استراتيجيا في مختلف مراحل التنمية الصناعية للبلد وهي الآن أحد أكثر القطاعات نشاطا.
    Le but de cette transition était de renforcer la capacité du FNUAP et de son personnel à travailler stratégiquement dans le cadre de l'ordre du jour du Millénaire et de tout organiser afin d'obtenir des résultats. UN وكان الدافع للتحول هو تعزيز قدرة الصندوق وموظفيه على العمل استراتيجيا في إطار جدول أعمال الألفية والتخطيط والسعي لتحقيق نتائج.
    Ces initiatives marquaient incontestablement un changement stratégique de la situation politique en Somalie. UN ومن الواضح أن هذه التطورات تعكس تغيُّرا استراتيجيا في الوضع السياسي في الصومال.
    2000 : La problématique de l'égalité des sexes devient un élément stratégique du cadre de résultats stratégiques du PNUD en même temps qu'un thème commun aux six domaines d'intervention UN 2000: أصبحت المسائل الجنسانية هدفا استراتيجيا في إطار النتائج الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي وموضوعا شاملا في مجالات الممارسة الستة.
    Ce qui est devenu évident depuis deux décennies, c'est que chacun des aspects des soins de santé génésique a un rôle stratégique à jouer dans la prévention et le traitement du sida. UN ومن الأمور التي اتضحت خلال عقدين من الزمان، أن لكل جانب من جوانب رعاية الصحة الإنجابية دورا استراتيجيا في الوقاية من الإيدز والعناية بالمصابين به.
    Lors de la préparation de l'opération, le commandement avait estimé que la minoterie constituait un < < point élevé stratégique > > , en raison de sa hauteur et parce qu'elle offrait un bon poste d'observation. UN 166 - وأثناء التحضير للعملية، حدد القادة مطحن الدقيق باعتباره ' ' مرتفعا استراتيجيا`` في المنطقة، نظرا لارتفاعه ولوضوح امتداد البصر فيه.
    Partant de la réussite des programmes du FNUAP, le budget représente des interventions stratégiques dans les domaines où les besoins sont les plus pressants. UN واعتمادا على النجاح البرنامجي الذي حققه صندوق الأمم المتحدة للسكان، تعكس هذه الميزانية استثمارا استراتيجيا في المجالات التي تكون فيها الاحتياجات أشد ما تكون عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more