Il faut prendre immédiatement des dispositions et adopter une stratégie de sécurité globale. | UN | فهناك حاجة للعمل الفوري وتخطيط استراتيجية أمنية شاملة. |
Je me félicite également des progrès accomplis dans l'élaboration d'une stratégie de sécurité pour l'Union du fleuve Mano, et de l'engagement pris par le Libéria à cet égard. | UN | كما أرحب بالتقدم المحرز في وضع استراتيجية أمنية لاتحاد نهر مانو، وبالتزام ليبريا في هذا الصدد. |
Je me réjouis que l'Union du fleuve Mano ait arrêté une stratégie de sécurité transfrontalière. | UN | وإني أرحب بانتهاء اتحاد نهر مانو من صياغة استراتيجية أمنية حدودية. |
Ces efforts doivent demeurer un élément essentiel de toute stratégie globale de sécurité pour les années à venir. | UN | ويجب أن تكون هذه التدابير جزءا لا غنى عنه من أي استراتيجية أمنية شاملة للسنوات المقبلة. |
6. Insiste sur le fait que la sécurité en Somalie dépend, à terme, de la mise en place effective par le Gouvernement fédéral de transition, de la Force de sécurité nationale et de la Force de police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à la stratégie de sécurité nationale; | UN | 6 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛ |
Le conseil de sécurité élabore une stratégie de sécurité conformément au présent Règlement. | UN | ويتولى هذا المجلس وضع استراتيجية أمنية وفقا لهذه التسوية. |
:: Élaboration et adoption d'une stratégie de sécurité nationale et début de sa mise en œuvre | UN | :: وضع واعتماد استراتيجية أمنية وطنية وبدء تنفيذها |
De plus, le Président d'El Salvador s'est joint à ses homologues des pays d'Amérique centrale et du Mexique pour adopter une stratégie de sécurité pour la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انضم رئيس السلفادور إلى رؤساء بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك في اعتماد استراتيجية أمنية للمنطقة. |
Des activités de fond ont été menées lors des négociations de paix : établissement des accords sur le statut des forces et sur le statut de la Mission, définition d'une stratégie de sécurité tenant compte de l'expansion de la Mission et liaison courante avec les autorités locales. | UN | وجرى أداء مهام موضوعية فيما يتعلق بمفاوضات السلام وإعداد اتفاق مركز القوات واتفاق مركز البعثة، وإنشاء استراتيجية أمنية مع مراعاة النطاق الموسَّع للبعثة، والاتصال يومياً بمختلف السلطات المحلية. |
La mise au point d'une stratégie de sécurité pour chaque comté devrait s'appuyer sur une analyse soigneuse de la menace et tenir compte des fonctions et des capacités de toutes les institutions responsables de la sécurité et de la justice dans ces comtés. | UN | وينبغي أن يستند وضع استراتيجية أمنية لكل مقاطعة إلى تحليل دقيق للمخاطر، وأن يأخذ في الاعتبار مهام وقدرات جميع مؤسسات الأمن وسيادة القانون الموجودة في تلك المقاطعة. |
Il collabore avec l'Autorité intergouvernementale pour le développement à la mise en œuvre d'une stratégie de sécurité sous-régionale dans la corne de l'Afrique. | UN | كما تعمل الإدارة مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على تنفيذ استراتيجية أمنية دون إقليمية في منطقة القرن الأفريقي. |
Ainsi, la CEA n'a pas encore défini une stratégie de sécurité qui lui permettrait de parer à de nouveaux risques, et n'a pas encore publié de directives sur le traitement des objets de correspondance suspects. | UN | فلم توضع بعد استراتيجية أمنية للجنة الاقتصادية لأفريقيا لضمان بقائها على أهبة الاستعداد لمواجهة التهديدات الأمنية الآخذة في الظهور، كما أن الإرشادات لتناول البريد المشبوه لم تستكمل بعد. |
Les États Membres doivent s'assurer que les stratégies antidrogue s'inscrivent dans une stratégie de sécurité globale et doivent intégrer les régions marginalisées dans le creuset de la vie politique et économique du pays. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تعتبر استراتيجيات مراقبة المخدرات جزءاً من استراتيجية أمنية شاملة، وينبغي إدماج المناطق المهمشة ضمن التيار السياسي والاقتصادي الرئيسي. |
une stratégie de sécurité pour le 21ème siècle | News-Commentary | استراتيجية أمنية للقرن الحادي والعشرين |
En septembre 2013, avec l'aide de l'ONU et de l'ambassade de Suède, le Gouvernement a organisé une journée d'étude consacrée à la réforme du secteur de la sécurité en vue de définir les tâches prioritaires à accomplir dans le cadre d'une stratégie de sécurité nationale actualisée. | UN | 35 - في أيلول/سبتمبر 2013، قامت الحكومة، بدعم من الأمم المتحدة وسفارة السويد، بتنظيم معتكف لإصلاح قطاع الأمن بهدف تحديد الأولويات لوضع استراتيجية أمنية وطنية مستكملة. |
L'Union européenne se félicite des efforts déployés par l'Autorité palestinienne pour mettre en place un secteur de la sécurité efficace et réformé et coopérera avec l'Autorité palestinienne pour continuer à améliorer le rétablissement de l'ordre, lutte contre le terrorisme, mettre en œuvre une stratégie de sécurité plus globale et mettre en place un secteur de la sécurité et un système de justice pénale efficaces et réformés. | UN | ويرحب الاتحاد بجهود السلطة الفلسطينية لتطوير قطاع أمن فعال بعد إصلاحه وهو سيتعاون مع السلطة الفلسطينية باتجاه مزيد من التحسين في إعادة بسط القانون والنظام ومكافحة الإرهاب وتنفيذ استراتيجية أمنية شاملة بدرجة أكبر وتطوير قطاع أمن فعال بعد إصلاحه ونظام للعدالة الجنائية. |
Elles comprennent également un chapitre consacré aux mesures pratiques à prendre pour renforcer la sécurité dans les camps, car le HCR considère que le maintien du caractère humanitaire des camps et la séparation des combattants doivent faire partie d'une stratégie globale de sécurité. | UN | وتشمل المبادئ التوجيهية أيضا فصلا عن التدابير العملية من أجل تعزيز الأمن في المخيمات، إذ ترى مفوضية اللاجئين أن الطابع الإنساني للمخيمات وفصل المقاتلين جزء من استراتيجية أمنية شاملة. |
- Veiller, en coordination avec le Gouvernement, à ce que les armes rassemblées ne soient pas dispersées ou réutilisées dans un cadre autre que la stratégie globale de sécurité nationale visée au point e) ci-après; | UN | - التنسيق مع الحكومة في كفالة عدم نشر الأسلحة التي جمعت أو إعادة استخدامها خارج نطاق استراتيجية أمنية وطنية شاملة، على النحو المشار إليه في النقطة (هـ) أدناه؛ |
- Veiller, en coordination avec le Gouvernement ivoirien, à ce que les armes rassemblées ne soient pas dispersées ou réutilisées dans un cadre autre que la stratégie globale de sécurité nationale visée au point d cidessous ; | UN | - التنسيق مع حكومة كوت ديفوار في كفالة عدم نشر الأسلحة التي جمعت أو إعادة استخدامها خارج نطاق استراتيجية أمنية وطنية شاملة، على النحو المشار إليه في النقطة (د) أدناه، |
6. Insiste sur le fait que la sécurité en Somalie dépend, à terme, de la mise en place effective par le Gouvernement fédéral de transition, de la Force de sécurité nationale et de la Force de police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à la stratégie de sécurité nationale; | UN | 6 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛ |
La méfiance de certaines communautés vis-à-vis des FRCI est un facteur important à prendre en compte dans l'élaboration de toute stratégie sécuritaire globale. | UN | ويمثل حذر بعض المجتمعات المحلية من القوات الجمهورية لكوت ديفوار عاملاً هاماً يجب أن يُوضع في الاعتبار لدى وضع أية استراتيجية أمنية شاملة. |
Après avoir désarmé et démobilisé les combattants, on s'emploie désormais à élaborer une stratégie nationale en matière de sécurité et à consolider les institutions essentielles à sa réussite, notamment la Police nationale, le Bureau de l'immigration et de la naturalisation et les forces armées. | UN | إذ تقدمت من مرحلة نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم إلى بناء استراتيجية أمنية وطنية ومؤسسات أمنية رئيسية، بما فيها الشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب الهجرة والتجنس والقوات المسلحة الليبرية. |
Pour saisir les occasions qui s'offrent à nous et agir contre les menaces de cette nouvelle ère mondiale, il nous faut adopter une nouvelle stratégie de la sécurité. | UN | إن اغتنام الفرص والتحــرك ضــد أخطار الحقبة العالمية الجديدة، يحتاجان إلى استراتيجية أمنية جديدة. |