À cet effet, nous nous félicitons du fait que les appels reflètent de plus en plus une stratégie humanitaire définissant surtout tous les objectifs et la répartition des tâches. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بكون النداءات تعكس، على نحو مطرد، استراتيجية إنسانية تحدد اﻷهداف العامة وتقسيم اﻷعمال. |
Il a été demandé à l'UNICEF de préciser les moyens qu'il entendait utiliser pour mettre en œuvre une stratégie humanitaire en coordination avec ses partenaires dans le cadre de l'approche commune du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وسُئلت اليونيسيف عن كيفية تخطيطها لتنفيذ استراتيجية إنسانية بالتنسيق مع شركائها في ظل النهج المشترك لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة. |
Il a été demandé à l'UNICEF de préciser les moyens qu'il entendait utiliser pour mettre en œuvre une stratégie humanitaire en coordination avec ses partenaires dans le cadre de l'approche commune du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وسُئلت اليونيسيف عن كيفية تخطيطها لتنفيذ استراتيجية إنسانية بالتنسيق مع شركائها في ظل النهج المشترك لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة. |
49. Face aux signes de lassitude manifestés par la communauté internationale à l'égard du problème afghan et en vue d'assurer la continuité de l'assistance humanitaire, un forum international a été organisé pour mettre au point une stratégie humanitaire en faveur de l'Afghanistan. | UN | ٤٩ - وكرد فعل إزاء انحسار اهتمام المجتمع الدولي بأفغانستان، ولضمان استمرارية المساعدة اﻹنسانية جرى تنظيم منتدى دولي لوضع " استراتيجية إنسانية " ﻷفغانستان. |
En s'inspirant des consultations menées par les organismes des Nations Unies, le Forum s'emploiera à dégager une stratégie humanitaire pour l'Afghanistan, à réfléchir à la solution des problèmes d'intérêt commun aux fins de la planification à court, moyen et long termes. | UN | وبناء على المشاورات التي أجريت مع وكالات اﻷمم المتحدة، سيضع المنتدى " استراتيجية إنسانية " ﻷفغانستان، سعيا إلى معالجة القضايا المثيرة للقلق بوجه عام بالنسبة للتخطيط في اﻷجل القصير والمتوسط والطويل. |
Utilisée au départ uniquement pour collecter rapidement des fonds afin de faire face à des situations d'urgence, cette procédure a évolué au fil des ans pour devenir un outil de coordination au service du système des Nations Unies ainsi qu'une stratégie humanitaire commune et une structure collective pour la collecte de fonds. | UN | ولئن كانت عملية النداء الموحد قد استخدمت على وجه الحصر في البداية كأداة لجمع الأموال على وجه السرعة للاستجابة لحالات الطوارئ، فإن تلك العملية تطورت بمضي السنوات لتصبح أداة تنسيق لجهود منظومة الأمم المتحدة وتعبيراً عن استراتيجية إنسانية مشتركة وبرنامجاً موحداً لجمع الأموال. |
10. Demande au Secrétaire général de continuer à réévaluer toutes les activités d'aide humanitaire des Nations Unies au Tadjikistan en vue d'élaborer une stratégie humanitaire commune qui vienne à l'appui des opérations de secours et de relèvement durant la période de transition entre la phase des secours et celle du développement, l'accent étant mis en particulier sur la promotion de l'autosuffisance et du développement durable ; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إعادة تقييم جميع أنشطة المساعدة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة في طاجيكستان بهدف إعداد استراتيجية إنسانية مشتركة تدعم عمليات الإغاثة والإنعاش خلال فترة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، مع التركيز بوجه خاص على دعم الاعتماد على الذات والتنمية المستدامة؛ |
11. Demande au Secrétaire général de continuer à réévaluer toutes les activités d'aide humanitaire des Nations Unies au Tadjikistan en vue d'élaborer une stratégie humanitaire commune qui vienne à l'appui des opérations de secours et de relèvement durant la période de transition entre la phase des secours et celle du développement, l'accent étant mis en particulier sur la promotion de l'autosuffisance et du développement durable ; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إعادة تقييم جميع أنشطة المساعدة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة في طاجيكستان بهدف إعداد استراتيجية إنسانية مشتركة تدعم عمليات الإغاثة والإنعاش خلال فترة التحول من الإغاثة إلى التنمية، مع التركيز بوجه خاص على دعم الاعتماد على الذات والتنمية المستدامة؛ |
d) Renforcer le Processus des appels conjoints en cas d'urgence afin de mettre en place une stratégie humanitaire qui permette de mieux définir les responsabilités, d'obtenir des ressources et d'assurer la transition vers la phase de reconstruction et de relèvement; | UN | )د( تحسين النداء الموحد من أجل حالة طوارئ محددة بغية تعزيز وضع استراتيجية إنسانية تدعم توزيع المسؤوليات، وطلبات الحصول على الموارد والتحول إلى التعمير والتأهيل؛ |
Le Plan d'action humanitaire pour l'Iraq est une stratégie humanitaire conjointe pour 2010, lancée à la fin de décembre 2009 pour répondre aux besoins des Iraquiens vulnérables en matière de relèvement immédiat et de relèvement rapide. | UN | 37 - وأطلقت خطة العمل الإنساني في العراق في نهاية كانون الأول/ديسمبر باعتبارها استراتيجية إنسانية مشتركة لعام 2010 من أجل تلبية الاحتياجات الفورية واحتياجات الإنعاش المبكر للفئات الضعيفة من العراقيين. |
956. En raison des conditions très diverses qui règnent dans le pays, où des zones relativement stables jouxtent des régions de grande insécurité, il n'est pas possible de mettre au point une stratégie humanitaire uniforme pour l'ensemble de la Somalie. | UN | ٦٥٩ - ولما كان الصومال يشكل مجموعة من البيئات المتباينة، حيث توجد مناطق مستقرة نسبيا جنبا إلى جنب مع مناطق تفتقر إلى اﻷمن بشكل بالغ، فإن من المتعذر أن توضع استراتيجية إنسانية موحدة بشأن الصومال في مجموعة. |
d) Renforcer le Processus des appels conjoints en cas d'urgence afin de mettre en place une stratégie humanitaire qui permette de mieux définir les responsabilités, d'obtenir des ressources et d'assurer la transition vers la phase de reconstruction et de relèvement; | UN | )د( تحسين النداء الموحد من أجل حالة طوارئ محددة بغية تعزيز وضع استراتيجية إنسانية تدعم توزيع المسؤوليات، وطلبات الحصول على الموارد والتحول إلى التعمير والتأهيل؛ |
ii) Continuer à coopérer pleinement avec les organismes des Nations Unies et les ONG, dans le contexte d'une stratégie humanitaire coordonnée et en mettant à profit le Centre d'opérations intégrées, afin de faciliter le retour librement consenti des personnes déplacées sur le territoire national [par. 23, alinéa d)]; | UN | ' ٢ ' " أن تواصل في سياق استراتيجية إنسانية منسقة، وبالاستفادة من مهام مركز العمليات المتكاملة، التعاون الكامل مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتسهيل العودة الطوعية للمشردين داخل حدودها الوطنية )الفقرة ٢٣ )د((؛ |
e) Améliorer la procédure d'appel global en tant qu'instrument de programmation ainsi que de mobilisation des ressources en cas d'urgence pour renforcer l'élaboration d'une stratégie humanitaire qui permette de définir les responsabilités, d'obtenir des ressources et d'assurer la transition vers la phase de reconstruction et de relèvement, conformément aux textes pertinents; | UN | )ﻫ( تحسين عملية النداءات الموحدة بوصفها أداة للبرمجة ولتعبئة الموارد من أجل حالة طوارئ محددة بغية تعزيز وضع استراتيجية إنسانية تدعم توزيع المسؤوليات، وطلبات الحصول على الموارد والتحول ناحية التأهيل والتعمير، وفقا للولايات التشريعية ذات الصلة؛ |