"استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي" - Translation from Arabic to French

    • stratégie globale d'appui aux missions
        
    • la stratégie globale
        
    À cet égard, la délégation japonaise escompte recevoir une mise à jour sur les progrès réalisés dans l'application de la stratégie globale d'appui aux missions. UN وفي هذا الصدد، فإنه يتطلع إلى تلقي تقرير مستكمل عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Présentation d'un rapport annuel à l'Assemblée générale, assorti de propositions, sur la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions UN تقديم تقرير مرحلي سنوي، يتضمن مقترحات، إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    :: Rapport annuel à l'Assemblée générale, assorti de propositions, sur la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions UN :: تقديم تقرير مرحلي سنوي، يتضمن مقترحات، إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Malgré l'absence de mécanisme expressément consacré à la gestion des risques et donc de directives et de mesures permettant de diminuer les risques ou de les analyser, la réduction des risques a été prise en compte dans la stratégie globale d'appui aux missions. UN ولئن لم يكن ثمة قدرات مخصصة لإدارة المخاطر ولا توجيهات محددة أو تدابير للتخفيف من حدة المخاطر أو تحليلا للمخاطر، فإن التخفيف من حدة المخاطر كان يؤخذ بعين الاعتبار عند إعداد استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Le projet de stratégie globale d'appui aux missions a été élaboré avec un souci de transparence dont il faut se féliciter. UN 78 - وأعربت عن ترحيبها بالشفافية التي اتسمت بها عملية إعداد استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Le Secrétaire général adjoint et le Sous-Secrétaire général et des membres du personnel ont participé à des séminaires et des conférences, notamment le séminaire organisé par l'Institut international pour la paix sur le thème des horizons nouveaux et celui organisé par le Centre pour la coopération internationale sur la stratégie globale d'appui aux missions. UN بالإضافة إلى وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد، شارك الموظفون في الحلقات الدراسية والمؤتمرات بما في ذلك الحلقة الدراسية التي نظمها المعهد الدولي للسلام بشأن موضوع ' ' الآفاق الجديدة`` والحلقة الدراسية التي نظمها مركز التعاون الدولي بشأن استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Si la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions est censée aplanir certaines des difficultés surgissant sur le terrain, il n'en faut pas moins mener un examen plus approfondi de l'ensemble des capacités requises pour appuyer et gérer de manière adéquate les missions politiques en fonction de leur importance et de leur mandat. UN ورغم أنه يتوقع أن تتصدى استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي لبعض التحديات الميدانية، فإن هناك حاجة إلى إجراء فحص أوسع نطاقا للمجموعة الكاملة من القدرات المطلوبة لتقديم الدعم الكافي للبعثات السياسية وإدارتها بما يتسق مع حجمها والولاية المنوطة بها.
    L'approche à la création de capacités coordonnée par les deux départements est devenue plus réaliste et évitera l'adoption de mandats non dotés de ressources suffisantes, et les progrès accomplis concernant la stratégie globale d'appui aux missions sont également prometteurs. UN ويجري اتباع نهج تطوير القدرات المنسق بين الإدارتين بصورة أكثر واقعية ويستهدف تجنب إنشاء ولايات لا تحظى بالتمويل الكافي، كما أن أوجه التقدم في استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي تثلج الصدر أيضا.
    La stratégie globale d'appui aux missions constitue un plan ambitieux pour réformer le système d'appui sur les cinq prochaines années. UN 63 - واستطرد قائلا إن استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي هي خطة طموحة لإعادة تشكيل نظام الدعم على مدى خمس سنوات.
    Singapour est encouragé par le soutien mobilisé par le Département de l'appui aux missions pour la stratégie globale d'appui aux missions. UN 68 - واختتم كلمته قائلا إن سنغافورة يسعدها التأييد الذي يجري حشده من جانب إدارة الدعم الميداني من أجل استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Le projet de stratégie globale d'appui aux missions est une initiative importante dont les objectifs sont louables, mais sa mise en œuvre suppose de modifier sensiblement les procédures relatives à l'approbation des ressources et à la fourniture des services. UN 106- ومضى قائلاً إن استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي تمثل مبادرة هامة ذات أهداف حميدة، ولكن تنفيذها يستلزم تغييرات مشهودة في الإجراءات الجارية الخاصة باعتماد الموارد وتقديم الخدمات.
    Les principales variations concernent le transfert envisagé des fonctions logistiques et ressources humaines du Département de l'appui aux missions du Siège au Centre de services mondial, compte tenu de la stratégie globale d'appui aux missions et de la conversion de la Base de soutien logistique. UN وتتمثل الفروق الرئيسية في النقل المقترح لوظائف الموارد اللوجستية والبشرية من إدارة الدعم الميداني في المقر إلى مركز الخدمات العالمي، وذلك تمشيا مع استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي وإعادة تشكيل قاعدة اللوجستيات.
    Le Comité consultatif souligne que le développement ultérieur du Centre devrait tenir compte des résultats d'une telle analyse et prie instamment le Secrétaire général de fournir les détails demandés dans son prochain rapport sur la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن مواصلة تطوير المركز ينبغي أن تأخذ في الاعتبار نتائج هذا التحليل، وتحث الأمين العام على أن يقدم التفاصيل المطلوبة في سياق تقريره المرحلي المقبل عن تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Conformément aux principes qui ont été définis pour la communication des avantages associés à la stratégie globale d'appui aux missions, le tableau A.5 rend compte des coûts et des économies associés à la stratégie, par exercice financier. UN 19 - تمشيا مع مبادئ الإبلاغ عن فوائد استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، يجسد الجدول ألف-5 تكاليف ووفورات استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Douze nouveaux postes seront donc attribués à la Division, dont 11 transférés de la Division du budget et des finances des missions du Département de l'appui aux missions, cette division restant chargée de la gestion stratégique et du contrôle des ressources dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions. UN بناء على ذلك، سيتم تعزيز الشعبة بإضافة 12 وظيفة، 11 وظيفة منها ستنقل من شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية التابعة لإدارة الدعم الميداني؛ وستظل الشعبة الأخيرة مسؤولة عن الإدارة والمراقبة الاستراتيجية للموارد في سياق استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Ces outils et méthodes de travail continueront d'être généralisés de sorte qu'ils soient employés dans un cadre plus vaste que celui de la stratégie globale d'appui aux missions, tant pour la planification de futures missions que pour l'élaboration de systèmes internes, dans l'esprit des autres améliorations que le Secrétariat compte apporter à la prestation de services. UN 16 - وستعمم أدوات وأساليب العمل هذه لاستخدامها خارج نطاق تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي في كل من التخطيط للبعثات المستقبلية، ولوضع نظم داخلية ومواءمتها مع عمليات التحسين الأوسع نطاقا التي تجريها الأمانة العامة على صعيد تقديم الخدمات.
    Le Comité spécial demande au Secrétariat de lui expliquer, lors de l'un de ses exposés, avant sa prochaine session de fond, en quoi la suite de la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions est susceptible d'améliorer l'appui aux missions sur le terrain. UN 269 - وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة أن تقدم في إحدى إحاطاتها قبل الدورة الموضوعية القادمة معلومات تبين سبل تحسين الدعم المقدم إلى البعثات الميدانية بالمضي في تطوير أساليب تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    II)], le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que soit élaboré un plan de réalisation des avantages en vue de suivre, quantifier et gérer les avantages escomptés de la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. UN II)) بوضع خطة لتحقيق الفوائد في إطار استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي من أجل تتبع الفوائد المرجوة من تنفيذ الاستراتيجية وتحديد كميتها وإدارتها.
    Il est donc proposé que deux assistants aux systèmes d'information géographique (1 SM et 1 VNU) soient mis en place à Mogadiscio, cependant que le plus gros du travail continuera d'être effectué depuis Nairobi, conformément à la stratégie globale d'appui aux missions. UN ولذلك يقترح إنشاء وظيفتَي مساعدَيْن متخصصَيْن في نظام المعلومات الجغرافية (واحد من فئة الخدمة الميدانية وواحد من متطوعي الأمم المتحدة) في مقديشو، في حين يستمر القيام بالعمل الرئيسي من نيروبي تماشيا مع استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more