Bref, la stratégie de croissance et de développement du Malawi montre que nous enregistrons des progrès constants dans la réalisation des OMD. | UN | خلاصة القول، فإن استراتيجية النمو والتنمية في ملاوي تبين أننا نحرز تقدماً مستمراً صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous confirmons donc la stratégie de croissance dont nous étions convenus à Tokyo. | UN | واستنادا إلى ذلك، نؤكد من جديد استراتيجية النمو التي اتفقنا عليها في طوكيو. |
la stratégie de croissance prévoyait une reprise progressive des recettes nettes pour 2012. | UN | وأفادت بأن استراتيجية النمو تتوقع حدوث انتعاش تدريجي في صافي الإيرادات لعام 2012. |
Elle l'a félicité d'avoir adopté le Document de stratégie pour la croissance et l'emploi. | UN | وأشادت ماليزيا بالكاميرون لاعتمادها وثيقة استراتيجية النمو والعمالة. |
Ce plan, arrimé au Document de stratégie pour la croissance et l'emploi, fixe de manière transitoire à 30 % au moins le quota des femmes dans les consultations électorales. | UN | وهذه الخطة، التي ارتبطت بوثيقة استراتيجية النمو والعمالة تحدد بصفة مؤقتة حصة النساء في الاستشارات الانتخابية بنسبة 30 في المائة على الأقل. |
En Afrique, les taux d'investissement moyens sont faibles, reflétant une stratégie de croissance fondée avant tout sur la consommation. | UN | 7- فمتوسط معدلات الاستثمار في أفريقيا منخفض ويعكس اعتماداً كبيراً على استراتيجية النمو القائم على الاستهلاك. |
En 2004, il a adopté la version complète du Document de stratégie de croissance économique et de réduction de la pauvreté (DSCEPR) concernant les trois années 2004-2007. | UN | وعقب ذلك، اعتُمدت في عام 2004 ورقة استراتيجية النمو الاقتصادي والحد من الفقر الكاملة وهي تغطي فترة ثلاث سنوات حتى عام 2007. |
Le Groupe invite donc instamment le secteur privé haïtien à s'engager pleinement dans la mise en œuvre du document de stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté. | UN | ومن ثم يحث الفريق القطاع الخاص الهايتي على المشاركة بالكامل في تنفيذ ورقة استراتيجية النمو والحد من الفقر. |
la stratégie de croissance prévoyait une reprise progressive des recettes nettes pour 2012. | UN | وأفادت بأن استراتيجية النمو تتوقع حدوث انتعاش تدريجي في صافي الإيرادات لعام 2012. |
Elle a salué la création de la Commission nationale de planification et l'adoption de la stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | وأشادت الهند بإنشاء لجنة التخطيط الوطنية وباعتماد استراتيجية النمو والحد من الفقر. |
La viabilité de la stratégie de croissance et de la protection de l'environnement ne peuvent pas et ne doivent pas entraîner le maintien de la pauvreté. | UN | إن استدامة استراتيجية النمو وصون البيئة لا يمكن ولا ينبغي أن يعنيا الإبقاء على الفقر. |
Cette démarche procède d'une prise de conscience par l'État de la nécessité d'adapter la structure des dépenses publiques aux besoins de la stratégie de croissance. | UN | وقد تقرر ذلك بسبب إدراك الدولة للحاجة إلى جعل الانفاق العام يلبي احتياجات استراتيجية النمو. |
Tout modèle de développement fondé sur des récompenses inégales ne saurait avoir l'appui de ceux qui ne bénéficient pas de la stratégie de croissance. | UN | وأي نموذج للتنمية يقوم على أساس المنافع غير المتوازنة لن يؤيده الذين لا ينتفعون من استراتيجية النمو. |
Elle a noté l'élaboration de la stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté, ainsi que le Plan national d'action de l'éducation pour tous. | UN | وأشارت إلى وضع استراتيجية النمو والحد من الفقر، وكذا إلى خطة العمل الوطنية لإتاحة التعليم للجميع. |
En août 2009, le Cameroun a adopté son document de stratégie pour la croissance et l'emploi (DSCE). | UN | 33- وفي آب/أغطس 2009، اعتمدت الكاميرون ورقة استراتيجية النمو والعمالة. |
Elle a exprimé son appui au projet de descriptif de programme de pays, et a considéré que ce document répondait directement aux priorités nationales telles qu'elles avaient été définies dans le document de stratégie pour la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وأيدت مشروع وثيقة البرنامج القطري، معتبرة إياه استجابة مباشرة للأولويات الوطنية كما هو وارد في ورقة استراتيجية النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Elle a exprimé son appui au projet de descriptif de programme de pays, et a considéré que ce document répondait directement aux priorités nationales telles qu'elles avaient été définies dans le document de stratégie pour la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وأيدت مشروع وثيقة البرنامج القطري، معتبرة إياه استجابة مباشرة للأولويات الوطنية كما هو وارد في ورقة استراتيجية النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Il y a d'abord les premiers travaux menés par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), qui ont abouti à l'adoption en 2005 d'une stratégie de croissance verte pour l'Asie et le Pacifique. | UN | فأولا، هناك المساهمة الرائدة التي تقدمها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والتي أفضت إلى اعتماد استراتيجية النمو الأخضر في عام 2005. |
La mise en valeur des ressources humaines est un élément fondamental d'une stratégie de croissance globale, l'accent devant être mis sur l'éducation pour briser le cycle de la pauvreté transmise de génération en génération. | UN | وتمثل تنمية الموارد البشرية عنصراً رئيسيا في استراتيجية النمو الشامل، بحيث يجري التركيز على التعليم الرامي إلى كسر حلقة الفقر المتوارثة أبا عن جد. |
Le gouvernement s'est attaqué officiellement à la pauvreté pour la première fois en 2001 en approuvant le document provisoire de stratégie de croissance économique et de réduction de la pauvreté, le premier document stratégique adopté depuis la déclaration d'indépendance. | UN | اهتمت الحكومة رسميّا بمسألة الفقر لأول مرة في عام 2001 عندما اعتمدت ورقة استراتيجية النمو الاقتصادي والحد من الفقر المؤقتة، التي كانت أول وثيقة استراتيجية تعتمدها الحكومة منذ إعلان الاستقلال. |
76. En vertu du cadre législatif, le Gouvernement met en œuvre un cadre politique complexe qui s'inscrit dans la stratégie nationale pour la croissance et le développement. | UN | 76- وضمن الإطار التشريعي، تعمل الحكومة على وضع إطار للسياسة العامة بموجب خطة شاملة تسمى ملاوي استراتيجية النمو والتنمية. |
cette stratégie de croissance s'était révélée économiquement instable et socialement inéquitable. | UN | ولقد أثبتت استراتيجية النمو هذه أنها غير مستقرة اقتصادياً وغير عادلة اجتماعياً. |
Il y a lieu de repenser attentivement les modèles de développement et la stratégie de la croissance induite par les exportations, qui ont actuellement cours. | UN | وينبغي إعادة النظر بتمعن في النماذج الإنمائية السائدة وفي استراتيجية النمو التي تتقدمها الصادرات. |