"استراتيجية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • stratégique sur
        
    • stratégiques sur
        
    • une stratégie pour
        
    • une stratégie de
        
    • une stratégie sur
        
    • de stratégie sur
        
    • stratégiques en matière
        
    • une stratégie d
        
    • stratégique concernant
        
    • stratégiques concernant
        
    • une stratégie relative à
        
    • une stratégie relative aux
        
    • stratégies sur
        
    • stratégiques de
        
    • stratégie dans le domaine
        
    Son gouvernement a dressé un plan stratégique sur le vieillissement, qui sera appliqué en 2013. UN وقد أعدت حكومته خطة استراتيجية بشأن الشيخوخة سيبدأ تنفيذها بحلول عام 2013.
    Réponse de l'Administration L'Administration soutient l'idée d'élaborer une note stratégique sur la gouvernance locale. UN رد الإدارة: تؤيد الإدارة فكرة وضع مذكرة استراتيجية بشأن الإدارة المحلية.
    Théoriquement, l’introduction devrait appeler l’attention du lecteur sur la nécessité pour les États de prendre des décisions stratégiques sur la manière dont ils envisagent de procéder et de consulter les sections pertinentes du document lorsque de besoin. UN وفـي أفضـل الحالات، ينبغي للمقدمة أن تسترعي انتباه القـارئ إلى ضرورة اتخاذ الدول قرارات استراتيجية بشأن الطريقة التي تود اتباعها، والرجوع إلى اﻷجزاء المعنية من الوثيقة حيثما ينطبق ذلك.
    L'Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies chargée de cette question a adopté une stratégie pour les médicaments anti-VIH. UN واعتمد فريق العمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة والمعني بالعقاقير المتصلة بالإيدز استراتيجية بشأن هذه العقاقير.
    Le Directeur exécutif devrait formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. UN ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي استراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Formulation d'une stratégie sur les modalités de cofinancement du FEM en faveur de la GDT UN صياغة استراتيجية بشأن طرائق التمويل المشترك لمرفق البيئة العالمية الخاص بالإدارة المستدامة للأراضي
    :: Production de documents d'orientation stratégique sur les effets de la politique commerciale du G-8 sur les pays émergents et en transition UN :: إعداد ورقات سياسات استراتيجية بشأن أثر السياسات التجارية لمجموعة البلدان الثمانية على البلدان الناشئة والنامية
    Un secrétariat technique a été chargé d'élaborer, dans un délai de deux mois, un document stratégique sur la police nationale, qui sera soumis pour approbation au groupe de travail visé au paragraphe 13 ci-dessus. UN وقد كُلفت أمانة تقنية بأن تضع في غضون شهرين وثيقة استراتيجية بشأن الشرطة الوطنية، وستعرض الوثيقة على الفريق العامل التابع للرئاسة المشار إليه في الفقرة 13 أعلاه للموافقة عليها.
    Activités : Le HautCommissariat continue de fournir des conseils d'ordre stratégique sur des questions de caractère général, sur les aspects spécifiquement en rapport avec les droits de l'homme et sur les besoins en ressources. UN الأنشطة: ما زالت المفوضية تسدي مشورة استراتيجية بشأن مسائل السياسة العامة وقضايا حقوق الإنسان الجوهرية والقضايا المتعلقة بالموارد.
    Par-delà ces appels, le rapport du Groupe ne contient pas de recommandations opérationnelles ou de conseils stratégiques sur les modalités de passage d'une étape à l'autre. UN وفيما يتجاوز هذه النداءات، فإن تقرير الفريق لا يقدم توصيات تنفيذية أو مشورة استراتيجية بشأن أسلوب تنفيذ حالة الانتقال من مرحلة إلى مرحلة أخرى.
    Au Kenya le Gouvernement a reçu une assistance pour fournir des informations stratégiques sur les évaluations sectorielles, comme la première évaluation nationale de l'impact du VIH sur le secteur non institutionnalisé. UN ففي كينيا، قدِّم الدعم إلى الحكومة لإعداد معلومات استراتيجية بشأن التقييمات القطاعية، من قبيل التقييم الوطني الأول لأثر فيروس نقص المناعة البشرية على القطاع غير الرسمي.
    Qui plus est, l'existence d'arsenaux nucléaires et de doctrines stratégiques sur l'utilisation de ces arsenaux continuent de faire peser sur l'humanité le risque de l'anéantissement nucléaire. UN واﻷدهى من ذلك أن البشرية ما زالت تواجه خطر حرب نووية يترتب عليها الفناء، وهو خطر يمثله وجود ترسانات نووية ومذاهب استراتيجية بشأن تنشيط تلك الترسانات.
    Elles ont demandé une stratégie pour le désengagement progressif de l'Initiative pour le développement humain, avant d'en transmettre la responsabilité à d'autres entités. UN وطلبت الوفود وضع استراتيجية بشأن الإنهاء التدريجي لـمبادرة التنمية البشرية ونقلها إلى كيانات أخرى.
    Document définissant une stratégie pour mobiliser les ressources et instruments financiers UN وثيقة استراتيجية بشأن تعبئة الموارد الوسائل المالية
    L'Exécutif de l'Irlande du Nord est en train de publier une stratégie de l'orientation sexuelle. UN واللجنة التنفيذية لأيرلندا الشمالية في سبيلها إلى نشر استراتيجية بشأن الميول الجنسية.
    La Roumanie élabore une stratégie de lutte contre la désertification et la sécheresse. UN وتعكف رومانيا الآن على وضع استراتيجية بشأن مكافحة التصحر والجفاف.
    En outre, la Bulgarie indique qu'une stratégie sur une gouvernance transparente, sur la prévention de la corruption et la lutte contre ce phénomène est désormais appliquée dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، أشارت بلغاريا إلى وضع استراتيجية بشأن شفافية الإدارة والوقاية من الفساد ومكافحته.
    Manque de stratégie sur les sources d'énergie renouvelables UN الافتقار إلى استراتيجية بشأن مصادر الطاقة المتجدّدة
    Il importe de veiller à ce que ce processus intergouvernemental soit l’occasion de mettre au point des approches stratégiques en matière d’énergie et de développement durable concernant tous les types d’énergie et tous les aspects – économiques, sociaux et environnementaux – du débat actuel sur l’énergie. UN ومن المهم كفالة أن توفر العملية الحكومية الدولية المقبلة الفرصة التي تتيح صياغة نهج استراتيجية بشأن جدول أعمال الطاقة في سياق التنمية المستدامة، تغطي جميع أنواع الطاقة وتتناول المناقشة المعاصرة بشأن الطاقة بجميع جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    L'organisation a identifié 36 consommateurs de drogues et/ou toxicomanes et elle a élaboré une stratégie d'intervention en matière de toxicomanie. UN وحددت المنظمة 36 متعاطياً للمخدرات، ووضعت استراتيجية بشأن الاستجابة لسوء المعاملة.
    Il avait adopté ces dernières années une politique stratégique concernant ses réserves générales, avec pour objectif de les réexaminer. UN واعتمدت قطر في السنوات الأخيرة سياسة استراتيجية بشأن التحفظات العامة بهدف استعراضها.
    Le Comité a créé cinq réseaux fonctionnels, dont le Réseau finances et budget qui définit les orientations stratégiques concernant les aspects de la gestion financière présentant un intérêt commun. UN وتضم اللجنة خمس شبكات فنية، منها شبكة المالية والميزانية، التي توفر إرشادات استراتيجية بشأن المسائل المالية المشتركة.
    Il est proposé que l'ONUDI institue, en concertation avec le secrétariat du Protocole de Montréal, une stratégie relative à l'évaluation et à son financement. UN وإني اقترح أن تنشئ اليونيدو بالتفاعل مع أمانة بروتوكول مونتريال استراتيجية بشأن التقييم وطريقة تمويله.
    Un rapport complet, incluant une stratégie relative aux communiqués de presse multilingues, sera présenté lors de la prochaine session du Comité de l'information. UN وسيقدم تقرير كامل، يتضمن استراتيجية بشأن النشرات الصحفية بلغات متعددة، وذلك في الدورة المقبلة للجنة الإعلام.
    Le programme comprend des réunions nationales qui permettront de rassembler les formateurs et les représentants des communautés pilotes pour qu'ils échangent leurs résultats, évaluent l'initiative et définissent des stratégies sur les meilleurs moyens de sensibiliser les populations et de diffuser des informations sur les empoisonnements par des pesticides. UN ويتضمن البرنامج اجتماعات وطنية تضم مدربين وممثلين من المجتمعات التجريبية لتقاسم النتائج وتقييم المبادرة ووضع نظرة استراتيجية بشأن أفضل سبل بناء الوعي ونشر المعلومات عن حالات التسمم الناجمة عن مبيدات الآفات.
    — Le programme mondial portera en outre sur des activités stratégiques de recherche, d'analyse et de plaidoyer sur les tendances mondiales nouvelles qui se dessinent et sur des questions liées au développement humain durable; UN ● سيضطلع البرنامج العالمي كذلك ببحوث وتحليلات ودعوة استراتيجية بشأن الاتجاهات العالمية البازغة والمسائل المتصلة بالتنمية البشرية المستدامة؛
    70. En septembre 1996, le Bureau du Procureur a entrepris d'examiner et d'évaluer sa stratégie dans le domaine des enquêtes. UN ٧٠ - اضطلع مكتب المدعي العام بدراسة وتقييم استراتيجية بشأن التحقيقات في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more