"استراتيجية حماية" - Translation from Arabic to French

    • la stratégie de protection
        
    • une stratégie de protection
        
    • stratégie de protection de
        
    • de la Stratégie pour la
        
    • stratégie visant à protéger les
        
    • sa stratégie de protection
        
    C'est pourquoi il faut faire connaître la stratégie de protection du climat à tous les niveaux et à chaque personne intéressée. UN ولهذا السبب، فإن استراتيجية حماية المناخ يجب أن تُنشر على مختلف المستويات وعلى كل فرد من اﻷفراد المعنيين.
    Ils se sont avérés un mécanisme efficace pour faire participer ce secteur à la stratégie de protection de l'environnement. UN وقد ثبت أن هذه البرامج تشكل آلية فعالة من أجل إشراك هذا القطاع في استراتيجية حماية البيئة.
    :: Renforcement de la stratégie de protection des droits des personnes affectées par le VIH/sida UN :: تعزيز استراتيجية حماية حقوق المصابين بمرض الإيدز أو بعدوى فيروسه
    Le HCR a élaboré une stratégie de protection globale destinée à répondre aux besoins des réfugiés victimes de terribles actes de violence au Soudan, notamment, et le plus souvent, de violences sexuelles et sexistes. UN ووضعت المفوضية أيضا استراتيجية حماية شاملة لتلبية احتياجات اللاجئين وضحايا حوادث العنف المفجعة في السودان ومن بينها العديد من حالات العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Des équipes du HCDH seront bientôt opérationnelles à Kampala et à Gulu et collaboreront étroitement avec la Commission ougandaise des droits de l'homme en vue d'activités de formation et de renforcement des capacités, ainsi que pour la mise en œuvre d'une stratégie de protection des droits de l'homme. UN وسيبدأ عمل مكتبي المفوضية في كمبالا وغولو قريبا، وسيعملان بصورة وثيقة مع اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان في أنشطة التدريب وبناء القدرات، وكذلك في تنفيذ استراتيجية حماية حقوق الإنسان.
    i) La mise en œuvre de la Stratégie pour la prise en charge des enfants et adolescents migrants et rapatriés non accompagnés; UN (ط) تنفيذ استراتيجية حماية ودعم الأطفال والمراهقين المهاجرين والعائدين غير المصحوبين؛
    En conséquence, notre engagement auprès des personnes déplacées à l'intérieur du territoire n'est pas une extension de notre mandat mais une composante essentielle de notre stratégie visant à protéger les réfugiés en polarisant notre attention sur la prévention et les solutions. UN ومن هنا نقول ان تدخلنا بالنسبة للمشردين داخليا ليس توسيعا للتفويض الممنوح لنا وانما هو عنصر ضروري في استراتيجية حماية اللاجئين بالتركيز على الوقاية والحلول.
    la stratégie de protection des civils mettra à profit les capacités pluridimensionnelles de la Mission. UN وستُسخِّر استراتيجية حماية المدنيين قدرات البعثة المتعددة الأبعاد.
    :: Renforcement de la stratégie de protection des droits des personnes affectées par le VIH/sida UN :: تعزيز استراتيجية حماية حقوق المصابين بمرض الإيدز أو بعدوى فيروسه.
    Le Gouvernement danois établira et financera un secrétariat pour promouvoir la participation efficace des populations autochtones à la stratégie de protection de l'environnement de l'Arctique et à la réalisation d'un développement durable dans l'Arctique. UN وستقيم حكومة الدانمرك وتمول أمانة لتشجيع مشاركة الشعوب اﻷصلية الفعالة في استراتيجية حماية البيئة في القطب الشمالي وفي تحقيق التنمية المستدامة في القطب الشمالي.
    :: Animation de 500 réunions avec les autorités aux niveaux des États fédérés et des comtés et avec des éléments de l'opposition dans 10 États, afin de mieux faire comprendre le mandat de la MINUSS et de promouvoir la stratégie de protection des civils UN :: عقد 500 اجتماع مع سلطات الولايات والمقاطعات وعناصر المعارضة في 10 ولايات من أجل تحسين فهم ولاية البعثة وتعزيز استراتيجية حماية المدنيين
    En coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'ONUCI a également examiné la stratégie de protection des civils et élargi les arrangements de coopération avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN وقد استعرضت العملية، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، استراتيجية حماية المدنيين، وعززت ترتيبات التعاون بين البعثات مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Ce plan prévoit l'application, en coopération avec des organismes publics et des organisations non gouvernementales, de la stratégie de protection de la santé publique pour la période allant jusqu'en 2010, laquelle repose sur les activités nationales suivantes : UN وتقضي الخطة بالعمل، بالتعاون مع الهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية، على تنفيذ استراتيجية حماية الصحة العامة للفترة حتى 2010 التي تحدد البرامج الوطنية التالية:
    Cette évaluation, de même que la stratégie de protection de l'enfance destinée à appuyer le Plan stratégique à moyen terme permettront d'affiner l'approche et les objectifs stratégiques de l'UNICEF. UN وهذا التقييم، إلى جانب استراتيجية حماية الطفل لدعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، سوف يؤدي إلى صقل النهج الاستراتيجي لليونيسيف وزيادة تركيزه.
    :: Renforcement de la stratégie de protection des droits des personnes affectées par le VIH/sida UN :: تعزيز استراتيجية حماية حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    L'Office continue de mettre au point une stratégie de protection visant à élucider les interventions, droits et concepts juridiques qui ont un rapport avec son mandat et avec le contexte spécifique dans lequel il opère. UN وتواصل الوكالة بلورة استراتيجية حماية تركز على توضيح الإجراءات والحقوق والمبادئ القانونية وثيقة الصلة بولاية الأونروا وبسياق العمليات المحدد للوكالة.
    93. Le HCR concevra et poursuivra dans les prochaines semaines une stratégie de protection en faveur des réfugiés et des déplacés rentrant chez eux, ainsi que des réfugiés serbes de Croatie et des minorités serbe et rom du Kosovo. UN 93 - وخلال الأسابيع المقبلة، ستعد المفوضية وتنفذ استراتيجية حماية لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين داخليا إلى الحماية، وكذلك اللاجئين الكرواتيين الصرب والأقليات العرقية الصربية والغجرية في كوسوفو.
    Un recueil des meilleures pratiques dans l'intégration des critères d'AGD a été publié à l'intention des Amériques, soulignant les réalisations dans la région et incluant une liste de vérification concernant la mise en œuvre d'une stratégie de protection tenant compte de la politique AGD. UN وقد صدر تجميع لأفضل الممارسات في مجال تعميم نُهج مراعاة السن والمنظور الجنساني والتنوع من أجل الأمريكتين، مسلطاً الضوء على الإنجازات المحرزة في المنطقة، بالإضافة إلى قائمة مرجعية لتنفيذ استراتيجية حماية مراعية لهذا النهج.
    Ces nouveaux éléments seront fondés sur les programmes analogues qui existent déjà tels que les Principes humanitaires et les enfants se trouvant dans des circonstances difficiles/stratégie de protection de l’enfant. UN وستبني هذه العناصر الجديدة على قاعدة البرامج الحالية القائمة على الحقوق مثل برنامج المبادئ اﻹنسانية واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف شديدة العسر/استراتيجية حماية اﻷطفال.
    i) La mise en œuvre de la Stratégie pour la prise en charge des enfants et adolescents migrants et rapatriés non accompagnés; UN (ط) تنفيذ استراتيجية حماية ودعم الأطفال والمراهقين المهاجرين والعائدين غير المصحوبين؛
    En conséquence, notre engagement auprès des personnes déplacées à l'intérieur du territoire n'est pas une extension de notre mandat mais une composante essentielle de notre stratégie visant à protéger les réfugiés en polarisant notre attention sur la prévention et les solutions. UN ومن هنا نقول ان تدخلنا بالنسبة للمشردين داخليا ليس توسيعا للتفويض الممنوح لنا وانما هو عنصر ضروري في استراتيجية حماية اللاجئين بالتركيز على الوقاية والحلول.
    La MINUSS a continué de mettre en œuvre sa stratégie de protection des civils à trois volets, laquelle sera toutefois revue à la lumière des importants changements intervenus dans le contexte opérationnel. UN 46 - وقد ظلت استراتيجية حماية المدنيين التي تعتمدها البعثة وتقوم على ثلاثة مستويات من الاستجابة صالحةً للعمل، وإن كانت ستخضع للتنقيح في ضوء التغيرات الكبيرة في سياق العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more