Il s'agit essentiellement de développer la capacité analytique dans les secteurs sociaux et d'évaluer la façon dont les services sont dispensés dans ce domaine, en vue de mettre au point une stratégie globale de développement humain. | UN | ويولى التركيز في هذا الصدد إلى تنمية القدرة التحليلية في القطاعات الاجتماعية وإلى تقييم اﻷنماط في مجال توفير الخدمات الاجتماعية لدعم وضع استراتيجية شاملة للتنمية البشرية. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui s'attaque à la nature structurelle des problèmes auxquels les femmes rurales continuent d'être confrontées. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تعالج الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي ما زالت تواجه المرأة الريفية. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui s'attaque à la nature structurelle des problèmes auxquels les femmes rurales continuent d'être confrontées. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تعالج الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي ما زالت تواجه المرأة الريفية. |
39. Considère qu'il faut concevoir les politiques de développement social comme un tout clair et cohérent, avec la participation des intéressés et en sachant bien que la pauvreté est un phénomène multidimensionnel, préconise à cet égard des politiques publiques qui se rejoignent et insiste sur la nécessité de les intégrer à une stratégie globale en faveur du développement et du bien-être; | UN | 39 - تسلّم بضرورة وضع سياسات التنمية الاجتماعية على نحو متكامل واضح قائم على المشاركة، إقرارا منها بأن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛ |
Le reste du présent document décrit les principaux éléments d'une stratégie globale de développement durable de l'Afrique. | UN | 12 - ويقدم باقي هذا التقرير تفصيلا للعناصر الأساسية في استراتيجية شاملة للتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Des efforts sont en cours pour réglementer les relations entre les minorités autochtones et les compagnies minières comme élément d'une stratégie globale de développement durable de ces minorités. | UN | ويجري حالياً بذل جهود لتنظيم العلاقات بين أقليات الشعوب الأصلية وشركات التعدين، كجزء من استراتيجية شاملة للتنمية المستدامة لهذه الأقليات. |
40. Il convient de garder présent à l'esprit le fait qu'une stratégie globale de développement rural nécessite beaucoup de capitaux, surtout dans un premier temps. | UN | ٤٠ - وينبغي أن يوضع نصب العينين أن استراتيجية شاملة للتنمية الريفية ستتطلب مبالغ هائلة من اﻷموال، ولا سيما في المراحل اﻷولية. |
Les initiatives des pays dans le domaine du développement humain reflètent ces mêmes objectifs en mettant l'accent notamment sur le développement des capacités dans le domaine de l'analyse et de la solution des problèmes dans les secteurs sociaux et sur l'évaluation des modèles existants pour la prestation de services sociaux dans le cadre des efforts actuellement déployés pour mettre au point une stratégie globale de développement humain. | UN | وينعكس ذلك في المبادرات القطرية للتنمية البشرية التي تركز، في جملة أمور، على تنمية قدرات القطاعات الاجتماعية على التحليل وحل المشاكل، وعلى تقييم اﻷنماط السائدة لتوفير الخدمات الاجتماعية دعما للجهود الراهنة الرامية إلى وضع استراتيجية شاملة للتنمية البشرية. |
Au printemps 1989, le Gouvernement du Nouveau-Brunswick a rendu public le document Vers l'an 2000, qui est une stratégie globale de développement économique. | UN | ٨٢٢١- وفي ربيع عام ٩٨٩١ أعلنت حكومة نيو برونزويك عن استراتيجية أطلقت عليها " نحو عام ٠٠٠٢ " وهي استراتيجية شاملة للتنمية الاقتصادية، وتقدم أولويات التنمية الاقتصادية إلى جانب جدول للنشاط. |
Des mesures ont déjà été prises pour remédier à ces problèmes et le Parlement mongol vient d'adopter une stratégie globale de développement national jusqu'en 2021 qui devra permettre de faciliter le développement humain dans le pays. | UN | 118 - وقالت إنه تم بالفعل اتخاذ تدابير لعلاج هذه المشاكل، واعتمد البرلمان المنغولي استراتيجية شاملة للتنمية الوطنية حتى عام 2021، مما سيسمح بتسهيل نمو الإنسان في البلد. |
14. L'Égypte a mis en place une stratégie globale de développement, l'accent étant mis en particulier sur la modernisation du secteur industriel, condition préalable pour accroître la productivité et renforcer la compétitivité sur le plan local et international. | UN | 14- ثم أفاد بأن مصر قد وضعت استراتيجية شاملة للتنمية مع تركيز خاص على تحديث الصناعة، وهو شرط أساسي لزيادة الانتاجية والقدرة التنافسية محليا ودوليا. |
Il s'inquiète aussi de l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui tienne compte de la nature structurelle de la situation des femmes rurales et du fait que, dans la pratique, elles ne tirent pas parti pleinement et sur un pied d'égalité des mesures et des programmes mis en place pour promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تتصدى للطبيعة الهيكلية لوضع النساء الريفيات، وأنه عملياً قد لا تستفيد النساء الريفيات استفادة كاملة ومتساوية من السياسات والبرامج القائمة التي تهدف إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Il s'inquiète aussi de l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui tienne compte de la nature structurelle de la situation des femmes rurales et du fait que, dans la pratique, elles ne tirent pas parti pleinement et sur un pied d'égalité des mesures et des programmes mis en place pour promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تتصدى للطبيعة الهيكلية لوضع النساء الريفيات، وأنه عملياً قد لا تستفيد النساء الريفيات استفادة كاملة ومتساوية من السياسات والبرامج القائمة التي تهدف إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
30. L'Égypte a adopté une stratégie globale de développement dont la pierre angulaire est le Programme national de modernisation industrielle, qui vise à accroître les cadences de production et à améliorer les niveaux de vie. | UN | 30- وأضاف قائلا إن مصر قد اعتمدت استراتيجية شاملة للتنمية حجر الزاوية فيها البرنامج القومي لتحديث الصناعة، الذي يستهدف زيادة معدلات الإنتاج وتحسين مستويات المعيشة. |
une stratégie globale de développement rural a été élaborée pour autonomiser les femmes rurales et leur donner accès aux possibilités et aux ressources économiques en veillant à ce que les femmes, y compris les femmes handicapées, soient les principales bénéficiaires de la réforme agraire. | UN | وقد صممت استراتيجية شاملة للتنمية الريفية لتمكين المرأة الريفية وتوفير السبيل للحصول على الفرص والموارد الاقتصادية بضمان أن تكون المرأة، بما في ذلك المرأة المعوقة، المستفيدة الرئيسية من الاصلاح الزراعي. |
36. Considère qu'il faut concevoir les politiques de développement social comme un tout clair et cohérent, avec la participation des intéressés et en considérant la pauvreté comme un phénomène multidimensionnel, demande que les politiques publiques concernant cette question soient liées entre elles et insiste sur la nécessité de les intégrer à une stratégie globale de développement et de bien-être social; | UN | " 36 - تسلم بضرورة وضع سياسات التنمية الاجتماعية على نحو متكامل واضح قائم على المشاركة، إقرارا منها بأن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛ |
La Commission doit adopter une approche globale de la migration et du développement et, tout en défendant les droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille, doit également envisager des politiques de gestion des migrations internationales dans le cadre d'une stratégie globale de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | 26 - وذكر أنه ينبغي للجنة أن تتخذ نهجا شاملا للهجرة والتنمية، وينبغي لها أيضا، إلى جانب المحافظة على الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، أن تنظر في وضع سياسات لإدارة الهجرة الدولية كجزء من استراتيجية شاملة للتنمية والحد من الفقر. |
38. Considère qu'il faut concevoir les politiques de développement social comme un tout clair et cohérent, avec la participation des intéressés et en sachant bien que la pauvreté est un phénomène multidimensionnel, préconise à cet égard des politiques publiques qui se rejoignent et insiste sur la nécessité de les intégrer à une stratégie globale en faveur du développement et du bien-être; | UN | 38 - تسلّم بضرورة وضع سياسات التنمية الاجتماعية على نحو متكامل واضح قائم على المشاركة، إقرارا منها بأن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛ |
39. Considère qu'il faut concevoir les politiques de développement social comme un tout clair et cohérent, avec la participation des intéressés et en sachant bien que la pauvreté est un phénomène multidimensionnel, préconise à cet égard des politiques publiques qui se rejoignent et insiste sur la nécessité de les intégrer à une stratégie globale en faveur du développement et du bien-être; | UN | 39 - تسلّم بضرورة وضع سياسات التنمية الاجتماعية على نحو متكامل واضح قائم على المشاركة، إقرارا منها بأن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛ |
On consacre également qu'une stratégie intégrée de développement rural, un des principaux engagements de l'Accord, n'a toujours pas été définie. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال الأمر يتطلب وضع استراتيجية شاملة للتنمية الريفية، وهي أحد الالتزامات الرئيسية في الاتفاق التي لم يوضع تصميم لها بعد. |
Par conséquent, cet objectif devrait être incorporé dans la stratégie globale de développement d'un pays qui assure un traitement intégré des questions relatives à la dette, au commerce et aux finances dans un cadre cohérent. | UN | ويتبع ذلك أنه يجب أن تكون القدرة على الاستدامة في خدمة الدَين جزءاً من استراتيجية شاملة للتنمية في بلد ما، بحيث تعامل الدَين والتجارة والمالية ضمن إطار عمل متماسك(). |
Bien souvent, dans les pays aux économies en transition, la stratégie nationale de développement du capital humain en tant que volet d'une stratégie générale de développement économique et de modernisation est mise en péril par les besoins de l'économie en pleine évolution. | UN | 14 - في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، غالبا ما تواجه استراتيجية تنمية رأس المال البشري الوطنية كجزء من استراتيجية شاملة للتنمية الاقتصادية والتحديث تحديات بسبب احتياجات الاقتصاد المتطور. |