Toutefois, il a engagé l'État partie à mettre en place une stratégie globale visant à éliminer les attitudes patriarcales et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | ومع ذلك، فقد حثتها على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تميز ضد النساء. |
Ce rapport proposait en effet, pour la première fois, une stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وحدد التقرير، لأول مرة، استراتيجية شاملة للقضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عمليات حفظ السلام. |
Il encourage également l'État partie à adopter une stratégie globale visant à éliminer toute discrimination, quels qu'en soient les motifs, y compris à l'égard des filles et des groupes vulnérables, tels que les enfants handicapés, les enfants des rues, les enfants réfugiés et les enfants appartenant à des groupes ethniques différents. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز على أي أساس كان، بما فيه التمييز ضد الفتيات وضد جميع الفئات الضعيفة، مثل الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والأطفال اللاجئين والأطفال المنتمين إلى طوائف إثنية مختلفة. |
Le Comité se préoccupe également de ce que l'État partie n'ait pas encore mis en place une stratégie globale pour éliminer les stéréotypes sexistes. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء عدم قيام الدولة الطرف بعد بوضع استراتيجية شاملة للقضاء على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي. |
Elle estime qu'il ne peut y avoir deux poids et deux mesures quand il s'agit de questions relatives aux enfants et de l'élaboration d'une stratégie globale pour éliminer la violence contre les jeunes dans l'intérêt des générations futures. | UN | 83 - وأكدت على أنه لا ينبغي حدوث تمييز أو معايير مزدوجة عندما يصل الأمر إلى معالجة القضايا ذات الصلة بالأطفال وإلى وضع استراتيجية شاملة للقضاء على العنف ضد الأطفال لما فيه صالح الأجيال المقبلة. |
La délégation tanzanienne condamne de tels errements et demande qu'il soit élaboré une stratégie d'ensemble pour éliminer l'exploitation et les abus sexuels. | UN | ويدين وفده سوء السلوك هذا ويدعو إلى وضع استراتيجية شاملة للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Les auteurs des communications conjointes nos 10 et 2 recommandent également d'adopter une stratégie globale destinée à éliminer la violence à l'égard des femmes ainsi que toutes les pratiques préjudiciables et stéréotypes dans la région du Kurdistan. | UN | وأوصت الورقتان 10 و2 أيضاً باعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على العنف ضد المرأة وعلى جميع الممارسات الضارة والأفكار النمطية في إقليم كردستان(154). |
94.37 Élaborer une vaste stratégie pour éliminer les stéréotypes discriminatoires concernant les sexes (République de Moldova); | UN | 94-37- وضع استراتيجية شاملة للقضاء على القوالب النمطية التمييزية القائمة على نوع الجنس (جمهورية مولدوفا)؛ |
Cette réunion visait à promouvoir un dialogue, à l'échelon de la région, sur les moyens de lutter contre la pauvreté et de définir une stratégie globale d'élimination de la pauvreté dans le monde arabe. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو دعم الحوار على نطاق المنطقة كلها بشأن سبل القضاء على الفقر وبدء العمل من أجل إعداد استراتيجية شاملة للقضاء على الفقر في المنطقة العربية. |
Affirmant la nécessité pour l'Organisation d'adopter sans délai une stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies comme recommandé par le Comité spécial et le Conseiller du Secrétaire général, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى أن تقوم المنظمة، دون إبطاء، باعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل، حسبما أوصي به من جانب اللجنة الخاصة ومستشار الأمين العام، |
La principale recommandation du rapport Zeid était qu'il fallait que l'Organisation des Nations Unies mette au point une stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 2 - وتمثلت التوصية الرئيسية لتقرير زيد في أن تضع الأمم المتحدة وتنفذ استراتيجية شاملة للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
244. Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter une stratégie globale visant à éliminer la discrimination qui frappe de facto tous les groupes vulnérables d'enfants, et de garantir que toutes les dispositions légales soient appliquées conformément à l'article 2 de la Convention. | UN | 244- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز الموجود ضد جميع الفئات الضعيفة وعلى ضمان التنفيذ الكامل لجميع الأحكام القانونية، وذلك في امتثال تام للمادة 2 من الاتفاقية. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exhorté la Guinée équatoriale à mettre en œuvre une stratégie globale visant à éliminer ces pratiques et stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes, ainsi qu'à suivre et à réexaminer les mesures adoptées, de façon à en évaluer l'efficacité et à prendre les mesures qui s'imposent. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غينيا الاستوائية على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على هذه الممارسات والصور النمطية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، ورصد واستعراض التدابير المتخذة بغية تقييم تأثيرها واتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Le Comité des droits de l'enfant a engagé Malte à adopter une stratégie globale visant à éliminer la discrimination, quel qu'en soit le motif, notamment d'envisager d'adopter des programmes ciblés de lutte contre la discrimination envers les enfants migrants en situation irrégulière. | UN | 16- وحثّت لجنة حقوق الطفل مالطة على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز القائم على أي أساس بوسائل منها النظر في وضع برامج محددة تستهدف التصدي للتمييز ضد الأطفال المهاجرين غير الشرعيين(43). |
Le Comité exhorte également l'État partie à adopter une stratégie globale pour éliminer les stéréotypes sexistes, consistant notamment à inscrire la sensibilisation dans les programmes d'enseignement scolaire, à former les enseignants en la matière et à sensibiliser les médias et le grand public, y compris par des actions ciblant les hommes et les garçons. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، بطرق منها إدراج التوعية بالموضوع في المناهج الدراسية، وتدريب المدرسين وتثقيف وسائط الإعلام وعامة الجمهور، بما في ذلك اتخاذ إجراءات موجهة إلى الرجال والفتيان على وجه التحديد. |
447. Le Comité engage l'État partie à adopter une stratégie globale pour éliminer toute discrimination, quel qu'en soit le motif, à l'égard de tous les groupes d'enfants vulnérables. | UN | 447- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز الممارس ضد جميع الفئات الضعيفة من الأطفال. |
Il a recommandé d'adopter une stratégie globale pour éliminer toutes les pratiques préjudiciables et d'abroger certains articles du Code pénal. | UN | وأوصت باعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على جميع الممارسات الضارة وإلغاء مواد من قانون العقوبات(57). |
Il a exhorté la Guinée-Bissau à adopter une stratégie globale pour éliminer les attitudes et pratiques néfastes et discriminatoires à l'égard des filles. | UN | ودعت غينيا - بيساو إلى وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف والممارسات السلبية التي تميز ضد الفتيات(34). |
Le Comité des droits de l'enfant a engagé l'État à veiller à la mise en œuvre des lois et politiques en vigueur qui garantissent le principe de la nondiscrimination et à adopter une stratégie globale pour éliminer la discrimination, quel qu'en soit le motif, à l'égard de tous les groupes vulnérables. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل البرازيل على التأكد من تنفيذ القوانين والسياسات الحالية الضامنة لمبدأ عدم التمييز، واعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز على أي أساس كان ضد جميع الفئات المستضعفة(68). |
Le Comité constate avec inquiétude que l'on continue d'avoir recours aux châtiments corporels, en particulier dans le milieu familial et dans les institutions, et qu'il n'existe pas de stratégie d'ensemble pour éliminer cette forme de violence, eu égard notamment aux articles 3, 19 et 28 de la Convention. | UN | ٧٧- ويقلق اللجنة استمرار استخدام العقاب البدني، وخاصة في نطاق بيئة اﻷسرة وفي المؤسسات، وعدم وجود استراتيجية شاملة للقضاء على هذا الشكل من أشكال العنف، في ضوء أحكام منها المواد ٣ و٩ و٨٢ من الاتفاقية. |
a) Mettre en place, sans retard, une stratégie globale destinée à éliminer les pratiques et les stéréotypes préjudiciables discriminatoires à l'égard des femmes, conformément à l'alinéa f) de l'article 2 et à l'alinéa a) de l'article 5 de la Convention. | UN | (أ) أن تضع دون إبطاء، استراتيجية شاملة للقضاء على الممارسات الضارة والقوالب النمطية التي تميّز ضد المرأة، بما يتفق مع المادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية. |
94.38 Élaborer une vaste stratégie pour éliminer les stéréotypes sexistes et promouvoir l'égalité des sexes (Brésil); | UN | 94-38- وضع استراتيجية شاملة للقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس وتعزيز المساواة بين الجنسين (البرازيل)؛ |
351. Le Cercle de recherche sur les droits et devoirs de la personne humaine (CRED) a accueilli favorablement le rapport du Luxembourg et fait des observations sur le paragraphe 53 du rapport citant la recommandation relative à l'adoption d'une stratégie globale d'élimination de la violence à l'égard des femmes avec un volet préventif. | UN | 351- ورحب مركز البحوث المتعلقة بحقوق وواجبات الإنسان بالتقرير المتعلق بلكسمبرغ وعلق على الفقرة 53 من التقرير التي تشير إلى التوصية المتعلقة باعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على العنف ضد المرأة تشتمل على عنصر وقائي. |